On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Сестра-близнец




Пост N: 1402
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.10 08:36. Заголовок: Ищем людей для новых проектов! (продолжение)


Я сделала табличку с переводами, которые сейчас в процессе.

Нам нужны редакторы для Clover и Wish!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


Сестра-близнец




Пост N: 1412
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.10 20:59. Заголовок: Чиффа пишет: а где ..


Чиффа пишет:

 цитата:
а где редактора взять?


Будем тут искать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 7472
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.10 21:16. Заголовок: Аура, позволю себе о..


Аура, позволю себе объяснить ситуацию с переводом с моей стороны. Все верно, 8-го мая я Вам отправила правки к 1 главе 2 тома (она же 7 в сквозной нумерации). 10-го Вы прислали скрипты к 8-12 главам. Кроме того, Вы написали, что исправили скрипт и отправили корректору на предмет опечаток, а корректор уже должен был отправить их Демо для редактуры. Но они либо не дошли до корректора, либо до Демо, потому что, когда глава вышла в конце июля, в ней правок не было. Это меня, признаться, покоробило :\ У меня на самом деле не так много времени, чтобы заниматься работой, которая не нужна.

Это никому не в упрек, у самой рыло в пуху (да, я ничего не делала для отечественного сканлейта в июне и июле. Сессия и практика - уставала дес). Надо как-то налаживать координацию переводов просто.
А меня лично, как я уже говорила, надо постянно трясти, просто чего-то ждать бесполезно. Уже извинялась. Можно отдельного человека для этой цели набрать в команду

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1157
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.10 21:34. Заголовок: Okami пишет: Надо к..


Okami пишет:

 цитата:
Надо как-то налаживать координацию переводов просто.


Был такой случай...
Обычно я получала сканы от Демо, которые должна была проверить, и некоторое время они лежали у меня в почте, потому что признаюсь, для работы нужно настроение.
И вот однажды Демо-сан сказала мне потрясную вещь: она предложила сообщать ей, получены ли сканы. С тех пор если я не могу проверить что-то сразу и отослать правки, я отправляю сообщение "Всё получила. Проверю." Это значительно уменьшает возможность недопонимания и потерь данных по пути)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 866
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.10 22:26. Заголовок: Kameo-Margo пишет: ..


Kameo-Margo пишет:

 цитата:
И вот однажды Демо-сан сказала мне потрясную вещь: она предложила сообщать ей, получены ли сканы.

Я такого не говорил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 113
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.10 10:14. Заголовок: если можно, я бы хот..


если можно, я бы хотела завершить начатое - или хотя бы еще один том клевера перевести, благо время свободное появилось. срок примерно - на том неделя. и если согласны, насчет корректора - у меня уже имеется достаточно компетентный в этом деле человек, так что если возражений нет, хотела бы сразу отсылать эдитору.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1158
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.10 10:29. Заголовок: 4udik Я буду просто ..


4udik Я буду просто счастлива, если ты его переведёшь! Желательно весь! *ибо альтернативный перевод не блистал*

DEMO Оу, прошу прощения, значит я с кем-то путаю... Ибо кто-то точно мне это сказал)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 133
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.10 12:17. Заголовок: Okami Да никаких пр..


Okami
Да никаких претензий ни к кому, в общем-то)
Тогда надо определиться, что там со скриптами, ибо я потерялась где и что.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 7473
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.10 17:29. Заголовок: 4udik, конечно никак..


4udik, конечно никаких возражений! Очень хочется "Клевер" с японского!

Kameo-Margo пишет:

 цитата:
И вот однажды Демо-сан сказала мне потрясную вещь: она предложила сообщать ей, получены ли сканы.

То есть обычно так не делают? О_о Я всегда прошу расписаться в получении всего, что отсылаю. И докапываюсь еще потом до людей, если мне не отвечают сразу (а они в отпуске, так стыдно XD). Возможно, в моем случае, это пережиток многих лет нестабильного интернета, конечно, но средство действительно очевидное...
Но этого мало, ИМХО. Я вообще к тому, что если собирается больше двух человек, то нужен координатор на перевод (не обязательно кто-то отдельный), который был бы в курсе на каком этапе работа в каждый отдельный промежуток времени, кто чем занят. Тогда и переводчики бы меньше терялись и вообще. А то у нас в этом смысле форменный бардак.

Аура, я просто объяснила, что стряслось :) У меня на руках неправленные скрипты к 8-12 главам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1413
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.10 19:32. Заголовок: Okami пишет: Я вооб..


Okami пишет:

 цитата:
Я вообще к тому, что если собирается больше двух человек, то нужен координатор на перевод


Можно создать закрытый форум, куда будет доступ только тем, кто участвует в переводе. И там по каждому переводу создать тему, чтобы люди сразу писали, кто что сделал. Таким образом можно будет отследить, где застопорился перевод. А то действительно все очень тормозится из-за неорганизованности процесса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 43
Откуда: Россия, Челябинск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.10 20:55. Заголовок: Hokuto пишет: там п..


Hokuto пишет:

 цитата:
там по каждому переводу создать тему, чтобы люди сразу писали, кто что сделал. Таким образом можно будет отследить, где застопорился перевод



Идея очень хорошая. Или некоторые команды делают, тоже на форуме, такую табличку, где ведут учетность переводов, но с ней больше возни, потому как отвечающему за нее должны все говорить что сделали и когда, и только он может вносить в нее коррективы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 7474
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.10 21:18. Заголовок: Hokuto, я только за...


Hokuto, я только за. Только надо чтобы переводчики\редакторы появлялись там регулярно :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1416
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.10 23:21. Заголовок: Форум создала, вроде..


Форум создала, вроде бы всем дала права доступа, если кого забыла, напишите здесь.
И большая просьба ко всем - если вы больше не можете заниматься переводом, не поленитесь, напишите об этом сразу на форуме, чтобы мы не ждали у моря погоды, а сразу искали нового человека.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 7476
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.10 18:52. Заголовок: Hokuto, еще Aminya (..


Hokuto, еще Aminya (позволю себе выстрять за напариницу). Но не знаю, нуждается ли "Ригведа" в такой теме на форуме. Собственно, поэтому пока создавать не стала Вы действительно хотите знать, как мы это делаем?
И надо спросить у О-Рэн, в работе ли у нас еще ТВ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1417
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.10 19:10. Заголовок: Okami пишет: Но не ..


Okami пишет:

 цитата:
Но не знаю, нуждается ли "Ригведа"


Думаю, с Ведой вы вдвоем сами разберетесь. :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 134
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 14:10. Заголовок: Okami пишет: У меня..


Okami пишет:

 цитата:
У меня на руках неправленные скрипты к 8-12 главам


Отлично. Тогда я в первой половине недели разберусь с контрольной, и где-то с пятницы вновь займусь переводом.
Так пойдет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.10 13:16. Заголовок: Переводчики еще треб..


Переводчики еще требуются? Могу помочь с переводом манги с японского, английского

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1165
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.10 13:55. Заголовок: Lupus Оооо! Перевод..


Lupus
Оооо! Переводчики всегда нужны! Тем более с японского!


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.10 14:25. Заголовок: Kameo-Margo так с ч..


Kameo-Margo
так с чем помочь? что перевести?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1166
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.10 17:44. Заголовок: Оу, ну это к админис..


Оу, ну это к администрации...

А вообще есть CLAMP no Kiseki на английском. Вот тут: clampno.lumiere.free.fr
У нас уже есть Мурикури и Проклятый зверь Иорёги (они ведь оттуда вроде, значит нам остались главы 1, 2, 6, 7, 9, 10).
Главы коротенькие, буквально страниц по 5-6 (как ваншоты).

Если возьмётесь переводить, скрипт потом отправлять мне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 7478
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.10 23:11. Заголовок: Lupus пишет: так с ..


Lupus пишет:

 цитата:
так с чем помочь? что перевести?

Например, можно сверять перевод Wish с оригиналом Я не то, чтобы отказываюсь, но была бы рада перепоручить это дело более компетентному человеку, дабы не тормозить перевод и вообще

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 07:40. Заголовок: Kameo-Margo Возьмус..


Kameo-Margo
Возьмусь за перевод оставшихся глав

Okami
Готова сверять с оригиналом если предоставите материалы

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1424
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 09:35. Заголовок: Lupus, я добавила до..


Lupus, я добавила доступ в закрытый форум.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1105
Откуда: Город на Неве
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 15:21. Заголовок: Hokuto пишет: Думаю..


Hokuto пишет:

 цитата:
Думаю, с Ведой вы вдвоем сами разберетесь. :)


Разберемся-разберемся! *смотрит честными глазками*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1167
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 17:57. Заголовок: Lupus пишет: Возьму..


Lupus пишет:

 цитата:
Возьмусь за перевод оставшихся глав


Отлично))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1425
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 20:10. Заголовок: Кто-нибудь, помогите..


Кто-нибудь, помогите найти английский перевод 17 тома Холика!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Глупый дракон




Пост N: 165
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.10 21:13. Заголовок: Есть вот здесь (нужн..


Есть вот здесь (нужна регистрация)
http://www.mangatraders.com/manga/series/93/page/2/<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Откуда: Питер
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.10 12:25. Заголовок: На форуме я вообще н..


На форуме я вообще новый человек, но если на holic и gate7 еще требуется редактор, то я могла бы вам помочь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Глупый дракон




Пост N: 171
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.10 13:32. Заголовок: Rennai Чтобы не был..


Rennai
Чтобы не было недопониманий, редактор - имеется в виду редактор сканов, то есть эдитор. Вы в этом смысле предлагаете свою кандидатуру? =) Если да, то замечательно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Откуда: Питер
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 13:27. Заголовок: хех, вообще, когда я..


хех, вообще, когда я вызывалась, то под редактором я подразумевала нечто другое, но и эдитором быть смогу. помочь проектам хочется просто))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1442
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 22:24. Заголовок: Сейчас очень много п..


Сейчас очень много проектов редактирует Демо, я думаю, он будет рад поделиться. Например, главы из Кисеки, если еще не сделаны, можно было бы передать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 114 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет