Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 25.10.10 08:36. Заголовок: Ищем людей для новых проектов! (продолжение)
|
|
|
Ответов - 114
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 197
|
|
Отправлено: 24.05.11 00:47. Заголовок: Arrow пишет: Пробле..
Arrow пишет: цитата: | Проблема возникает не только в том, что означает то или иное слово, а еще, чтобы эти страшные обороты перевести правильно. |
| Оффтоп: о да, вот тут-то и кроется самое страшное, трудное и доставляющее... вообще говорят, что с япа гораздо сложнее переводить, чем с англа, т.к. синтаксис кардинально отличается, но у меня наоборот(т.к. я англ хуже чувствую, да и что там говорить, хуже знаю , но это только худлит касается и манги, т.к. научных текстах можно мозги сломать, пока японское предложение дочитаешь до конца )
|
|
|
|
| |
Пост N: 418
Откуда: Казань
|
|
Отправлено: 24.05.11 01:14. Заголовок: 4udik пишет: а ты в..
Оффтоп: 4udik пишет:
цитата: | а ты в языковом вузе училась? |
|
ну.. нет. в финансовом, один курс остался, но попутно ходила на вторую вышку вечернюю, в этом году закончила. А вы как все японский учите? по специальности или сами? я просто сама хотела взяться, но не знаю с какой стороны начать. 4udik пишет:
цитата: | ой, зафлудились что-то... |
|
просто у вас как-то не предусмотрено тем где можно просто пообщаться=) 4udik пишет:
цитата: | эх, если бы то была панацея... |
|
видимо только мне это в голову не приходило, пока мне носом не ткнули 4udik пишет:
цитата: | вообще говорят, что с япа гораздо сложнее переводить, чем с англа, |
|
согласна всеми частями тела. если еще при переводе с англа несуществующее слово можно заменить определением. то возмещать особенности япон языка (как то же многообразие слов Я) ужасно сложно. Так что переводчики с японского - вы просто герои
|
|
|
|
| |
Пост N: 201
|
|
Отправлено: 24.05.11 01:45. Заголовок: Arrow пишет: один к..
Arrow пишет: цитата: | один курс остался, но попутно ходила на вторую вышку вечернюю, в этом году закончила. |
| Оффтоп: я тоже так(на английский), но основное у мну техническое было. Arrow пишет: цитата: | А вы как все японский учите? по специальности или сами? я просто сама хотела взяться, но не знаю с какой стороны начать. |
| Оффтоп: сама. oh fucking CLAMP, what have you done with me ... ну, обычно начинают кану учить, потом чуть-чуть грамматики и лексики с иероглифами, потом тексты уже читать можно потихоньку, и так дальше двигаться. Arrow пишет: цитата: | если еще при переводе с англа несуществующее слово можно заменить определением. то возмещать особенности япон языка (как то же многообразие слов Я) ужасно сложно. |
| Оффтоп: не, там не многообразие. если уж на то пошло, самое многообразие как раз в русском, только знать бы еще, где оно лежит... шучу. тут самое сложное, наверно, уровни вежливости, диалекты и прочая, которые яп и выделяют среди других языков. грамматическими средствами можно сделать речь персонажа уникальной, так что его на любой темной улице узнаешь или в чужом теле))) поэтому, кстати, в додзинси герой может произносить непотребщину, ему совершенно не свойственную, но зато так, как ему свойственно а в русском приходится как-то за счет словарного запаса изгаляться обычно... вспомнился шикигами Сейширо по имени Шозанах. шучу-шучу, его Нандаро звали.
|
|
|
|
| |
Пост N: 420
Откуда: Казань
|
|
Отправлено: 24.05.11 02:12. Заголовок: 4udik пишет: ну, об..
Оффтоп: 4udik пишет:
цитата: | ну, обычно начинают кану учить, потом чуть-чуть грамматики и лексики с иероглифами, потом тексты уже читать можно потихоньку, и так дальше двигаться. |
|
надо попробовать, если терпения хватит... 4udik пишет:
цитата: | уровни вежливости, диалекты и прочая |
|
ну, это я и имела в виду) ладно, сдержу мысли, не буду больше флудить, а то тут тема серьезная) 4udik пишет:
цитата: | вспомнился шикигами Сейширо по имени Шозанах. шучу-шучу, его Нандаро звали. |
|
|
|
|
|
Отправлено: 24.05.11 09:51. Заголовок: Спасибо за предложен..
Спасибо за предложение, но с переводом сейчас трудностей вроде бы нет, все упирается в эдиторов.
|
|
|
|
| |
Пост N: 421
Откуда: Казань
|
|
Отправлено: 24.05.11 09:56. Заголовок: Hokuto, эдиторы - те..
Hokuto, эдиторы - те, что чистят сканы? Тогда да, боюсь, помочь не смогу, т.к. не умею. Но, если что обращайтесь в ЛС)
|
|
|
|
Отправлено: 24.05.11 14:14. Заголовок: Хорошо, буду иметь в..
Хорошо, буду иметь в виду на будущее.
|
|
|
|
| |
Пост N: 2
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 09.08.11 13:26. Заголовок: Hokuto могла бы заня..
Hokuto могла бы заняться коррекцией,если это еще актуально.
|
|
|
|
Отправлено: 13.08.11 15:13. Заголовок: AdelinaDel пишет: м..
AdelinaDel пишет: цитата: | могла бы заняться коррекцией |
| Коррекцией сканов или вычиткой текста?
|
|
|
|
Отправлено: 10.09.11 18:46. Заголовок: Могу помочь с эдитом..
Могу помочь с эдитом. с редакцией тоже, если очень нужно, но по мере возможностей.
|
|
|
|
Отправлено: 11.09.11 20:02. Заголовок: За Wish согласна взя..
За Wish согласна взяться?
|
|
|
|
|
Отправлено: 12.09.11 00:47. Заголовок: хорошо.)..
хорошо.)
|
|
|
|
| |
Пост N: 15
Откуда: Видное
|
|
Отправлено: 20.09.11 20:13. Заголовок: Хочу помочь с редакц..
Хочу помочь с редакцией. Возьмёте?
|
|
|
|
Отправлено: 21.09.11 08:59. Заголовок: clover_hime пишет: ..
clover_hime пишет: цитата: | Хочу помочь с редакцией. Возьмёте? |
| Да! Кобато подойдет?
|
|
|
|
| |
Пост N: 17
Откуда: Видное
|
|
Отправлено: 21.09.11 09:28. Заголовок: Hokuto , всё что уго..
Hokuto , всё что угодно - это же КЛАМП *__* Х) Я могу и несколько вещей, в принципе взять. Куда вышлете?
|
|
|
|
Отправлено: 22.09.11 09:42. Заголовок: clover_hime пишет: ..
clover_hime пишет: Я открыла доступ к форуму переводчиков, там и ссылки на сканы есть, и можно договориться с Ишитори, чтобы она выслала скрипты.
|
|
|
|
Отправлено: 02.10.11 00:00. Заголовок: Нужен клинер на прое..
Нужен клинер на проект «Clover». Все предложения в ЛС или на почту.
|
|
|
|
Отправлено: 24.07.12 00:50. Заголовок: Тема жива? Поставьт..
Тема жива? Поставьте меня корректором на что-нибудь ещё. Последнее время мне изредка приходит только Дуклён, но он скоро кончится... А я уже соскучилась по работе)
|
|
|
|
Отправлено: 03.08.13 06:03. Заголовок: Здрасте! Я человек н..
Здрасте! Я человек новый, с творчеством клампа знакома не так давно (пару лет всего), но с каждым днем люблю все больше! Имею опыт редактора (то бишь эдитора), вот хотела напроситься. Особенно на Цубасу, уж очень мне реэдит понравился(а вы его явно бросили), и сам перевод и оформление, тоже хотелось бы сделать что-то подобное.(хочется увидеть первые тома в хорошем качестве). Да и вообще, на любой из проектов клампа, если требуются конечно.
|
|
|
|
Отправлено: 05.08.13 22:24. Заголовок: Ayara, только боюсь,..
Ayara, только боюсь, что сканы тебе прийдется искаться самой. Или может быть кто-нибудь с форума подскажет, где их можно скачать. Тогда можно будет сделать главу на пробу и если все будет хорошо, то флаг в руки! :)
|
|
|
|
Отправлено: 07.08.13 21:54. Заголовок: Что за сканы то нужн..
Что за сканы то нужны ? Конкретно равки по Цубасе, типа таких ? ( 1 2 3 ) Ну и тоже готов предложить свою помощь в клине\тайпе на xxxHolic, если есть необходимость (реэдит старых глав, перевод новых и т.п.)
|
|
|
|
|
Отправлено: 09.08.13 05:55. Заголовок: Я готова! Какую гла..
Я готова! Какую главу делать, где брать перевод и т.д. и т.п.
|
|
|
|
| Глупый дракон
|
Пост N: 459
|
|
Отправлено: 09.08.13 20:08. Заголовок: Ayara, сканы и перев..
Ayara, сканы и перевод для реэдита Цубасы есть у меня. Вот вам на пробу глава 19 =) https://dl.dropboxusercontent.com/u/50805038/Ch19.rar Если сможете сделать полную перерисовку звуков, как в уже переделанных главах - будет замечательно. В дальнейшем по вопросам реэдита Цубасы можете обращаться ко мне, я так думаю.
|
|
|
|
| |
Пост N: 73
|
|
Отправлено: 10.08.13 23:10. Заголовок: Ayara, есть ещё вари..
Ayara, есть ещё вариант с реэдитом Кобато на танкобоных сканах, кроме того многие главы в журнале разбивали на части и на сайте они так и выкладывались по частям, надо их собрать обратно. Только не в качестве эдитора, а как.. корректор. Переводом занимались разные люди и не все скрипты сохранились, а которые сохранились находятся в таком.. хаотичном состоянии. Их нужно сверить с переводом, а того что нет набрать вручную. Нужны 1, 2, 3 и половина 4 тома.
|
|
|
Ответов - 114
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|