Автор | Сообщение |
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 31
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 12.04.07 19:26. Заголовок: Имена.
Не знаю, возможно, это уже когда-то упоминалось, но я на всякий случай решила создать такую темку... Если что - простите! Я часто сталкивалась в Интернете с другими вариантами имен полюбившихся нам героев различных манг КЛАМПа. Например, чаще всего это была манга Card Captor Sakura. Вот, например, китайские варианты имен героев "Сакуры". Язык можно сломать на первом же! Сакура - Ошу Йен Хуа. Шаоран - Ли Ксиао Лан (так и остается) Томойо - Да Дао Си Зи Ши Кероберас - Ке Лу Беи Луо Ши Эриол - Донг Зе Аи Ли О Тойя - Зу Мин Бен Тао Ши (Тао Ши - на "мандарине") Фуитака - Му Зи Бен Тан Лон
|
|
|
Ответов - 78
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 12.04.07 19:53. Заголовок: Re:
ужас lol
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 34
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 12.04.07 20:02. Заголовок: Re:
DarkAngel Их никнэймы на китайском получше звучат, чем варианты имен. Найду - выложу.
|
|
|
|
| сhevalier
|
Пост N: 101
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 12.04.07 21:05. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | Кероберас - Ке Лу Беи Луо Ши |
| убился на первом же слоге.. зачем же так язык людям закручивать?
|
|
|
|
| |
Пост N: 289
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 12.04.07 21:21. Заголовок: Re:
*покосилась на учащую китайский сестру* а про шаорана мне уже расказывали.... и главено она это все с легкостью читает Fye пишет: цитата: | зачем же так язык людям закручивать? |
| Чтобы было интересней)))
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 1500
|
|
Отправлено: 13.04.07 08:17. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | Шаоран - Ли Ксиао Лан (так и остается) |
|
Даром что ли он китаец?!
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 40
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 13.04.07 13:49. Заголовок: Re:
Okami Да уж! Мейлин вон - просто Мей Лин! А остальные-е-е... Кстати, вот никнэймы некоторых. Эти чуть полегче! Сакура - Ксиао Инь (Xiao Ying) Шаоран - Ли Ксиао Лан (Li Xiao Lang) Томойо - Зи Ши (Zhi Shi) Эриол - Аи Ли О (Ai Li O) У остальных никнэймов, как я поняла, нет.
|
|
|
|
| |
Пост N: 18
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 13.04.07 22:17. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: Lady Clow пишет: цитата: | Сакура - Ксиао Инь (Xiao Ying) Шаоран - Ли Ксиао Лан (Li Xiao Lang) Томойо - Зи Ши (Zhi Shi) |
| Думаю, такая транслитерация не совсем правильна (по крайней мере, переводчики так не переводят). Подозреваю, что не все знают, как правильно нужно читать китайские имена, записанные латиницей. Я сама, к сожалению, не так уж давно это освоила. Например, как вы думаете нужно транслитирировать на русский язык, допустим, фамилию Xiongrong? Правильно, Сюнжун. Если есть желание, составить примерное представление об этих правилах можно [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Палладия]здесь[/url]. Xiao Lang - это не никнэйм, это жертва транслитерации китайского имени на японский, оттуда на английский, с английского на русский, в результате чего и получилось имя Шаоран. (неужели не догадались? разве не похоже? )
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 69
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 14.04.07 12:35. Заголовок: Re:
О-Рэн Я, в принципе, догадалась об этом. Точно также "Аи Ли О", если произносить его, как одно слово, звучит, как "Эриол", но с более мягким "р". Просто на том сайте, где я это взяла, писалось, что это именно никнэймы, вот я и не хотела утверждать обратное.
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 78
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 15.04.07 17:37. Заголовок: Re:
Хмм, всё на том же сайте нашла езё одни варианты имен героев из CCS. Когда это аниме переводили в англоязычных странах, то имена персонажей звучали так: Сакура Киномото - Сакура Авалон (Sakura Avalon) Шаоран Ли - Ли Шаорон *кажись так * (Li Showron) Томойо Дайдоджи - Мэдисон Тейлор (Madison Taylor) Эриол Хирагизава - Эли Moon (Eli Moon)
|
|
|
|
| |
Пост N: 544
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 15.04.07 20:31. Заголовок: Re:
В продолжении англоязычных имен... Kero - Kero (ну хотя бы одно верно) Shyaoran Li - Showron Lee Touya Kinomoto - Tori Avalon Yukito Tsukishiro - Julian Star Meiling Li - Meilin Rae (фамилию наверное поменяли в виду того, что американцы ненавидят инцест) Kaho Mizuki - Layla Mackenzie Fujitaka Kinomoto - Aiden Avalon Nadeshiko Kinomoto-Amamiya - Natasha Avalon Sonomi Daidouji-Amamiya - Samantha Taylor Chiharu Mihara - Chelsea Rika Sasaki - Rita Naoko Yanagisava - Nikki Takashi Yamazaki - Zachary Eriol Hiiragizava - Eliot Moon Suppi - Spinni Terada Yoshiyuki - Mr.Terata
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 81
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 16.04.07 01:28. Заголовок: Re:
мемели Ого! Эриол - Элиот Moon? Имя мне нравится! А в каком-то варианте его ещё и Энтони называли. М-да, имен у него больше, чем можно себе вообразить. Если подсчитать: Clow Reed, Эли Moon, Элиот Moon, Эриол, Аи Ли О, ну и Энтони.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 547
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 16.04.07 17:04. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | А в каком-то варианте его ещё и Энтони называли |
| помоему во французком... у меня где-то есть их список на френче...
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 108
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 16.04.07 17:32. Заголовок: Re:
мемели У меня тоже. Воть: Sakura Kinomoto - Sakura Gauthier Syaoran Li - Lionel Tomoyo Daidouji - Tiffany Kero-chan/Kerberos/Cerberus - Kero Touya Kinomoto - Thomas Gauthier Yukito Tsukishiro/Yue - Matthieu Tournier/YuЁ Meiling Li - Stephanie Fujitaka Kinomoto - Dominic Gauthier Nadeshiko Kinomoto - Nathalie Gauthier Sonomi Daidouji - Suzane Rika Sasaki - Sonya Naoko Yanagisawa - Nadine Chiharu Mihara - Cendrine Takashi Yamazaki - Yvan Kaho Mizuki - Katia Moreau Yoshiyuki Terada - Monsieur Terada Matsumoto Maki - Marie Rei Tachibana - Irene Yuuki Tachibana - Yannick Eriol Hiiragizawa - Abtony Morgan Nakuru Akizuki/Ruby Moon - Samantha/Ruby Spinel Sun/Suppy - Spinel/Gothar
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.09 15:00. Заголовок: Да, более подходящей..
Да, более подходящей темы я не нашла... Есть у кого-нибудь переводы имён героев Икса?
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.09 15:17. Заголовок: Kameo-Margo пишет: ..
|
|
|
|
| |
Пост N: 258
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.06.09 10:15. Заголовок: Хо-хо-хо, хорошая те..
Хо-хо-хо, хорошая тема. А если б Kameo-Margo ее не подянла, я б так и оставался в неведении. цитата: | Xiao Lang - это не никнэйм, это жертва транслитерации китайского имени на японский, оттуда на английский, с английского на русский, в результате чего и получилось имя Шаоран. (неужели не догадались? разве не похоже? ) |
| Я сначала ознакомился с Цубасой, так вообще в мыслых не было, что Шаоран - восточное имя. Спасибо, анимегидовцы подгребли со статьей про CLAMP - они его имя как Сяолян читают, и ниипет. цитата: | Томойо Дайдоджи - Мэдисон Тейлор (Madison Taylor) Эриол Хирагизава - Эли Moon (Eli Moon) |
| Ну, Тейлор - это понятно. Кстати, я слыхал, что американское издание вообще перелопатили, постаравшись сделать упор на Шаорана, а Сакура там так, сбоку припеку. Тем не менее, ей досталась монументальная фамилия Авалон. Единственная удачная замена - с Надесико, ИМХО имя Наташа ей очень идет. цитата: | Meiling Li - Meilin Rae (фамилию наверное поменяли в виду того, что американцы ненавидят инцест) |
| Интересно. Несколько десятков лет назад персонаж классики "Унесенные ветром" женился на своей кузине, американцы и не чихнули. Французы зачетно выкрутились! Вот здесь я, что называется, пацталом. Действительно, ему еще надо было фамилию Ургант дописать.
|
|
|
|
Отправлено: 04.06.09 13:32. Заголовок: Надесико, ИМХО имя Н..
цитата: | Надесико, ИМХО имя Наташа ей очень идет. |
| Наташка-Ромашка)) цитата: | Несколько десятков лет назад персонаж классики "Унесенные ветром" женился на своей кузине, американцы и не чихнули. |
| Адаптация Сакуры рассчитана на современных детишек, вот почему. На самом деле американская цензура страшна и беспощадна, она требует в аниме брата и сестру, спящих на футоне под одним одеялом, разграничить и каждому нарисовать отдельную подушку . Складывается впечатление, что все американские дети, а уж взрослые и подавно, исключительно сексуально озабочены, если способны увидеть в такой сцене что-то противозаконное. Или считают японцев поголовно извращенцами, всюду втыкающими похабные намеки("Доктор, откуда у вас такие картинки?" ). цитата: | Вот здесь я, что называется, пацталом. Действительно, ему еще надо было фамилию Ургант дописать. |
| А я-то думаю, кого он напоминает ?
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 335
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 04.06.09 13:53. Заголовок: Nekomata пишет: Скл..
Nekomata пишет: цитата: | Складывается впечатление, что все американские дети, а уж взрослые и подавно, исключительно сексуально озабочены, если способны увидеть в такой сцене что-то противозаконное. |
| Как любая ожиревшая нация, которой уже не нужно волноваться по поводу достаточного количества еды, воды, существования крыши над головой и т.д.
|
|
|
|
| |
Пост N: 261
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 05.06.09 09:27. Заголовок: Адаптация Сакуры рас..
цитата: | Адаптация Сакуры рассчитана на современных детишек, вот почему. |
| Да, раньше детишки попроще были. Хотя толку раздельные подушки рисовать, я могу биться об заклад, что пятую часть M-маркированных опусов на fanfiction.net сочиняют именно эти вот детишки.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 345
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 05.06.09 12:15. Заголовок: Это из желания казат..
Это из желания казаться взрослыми: у этих детишек ошибочное мнение, раз они пишут о всяких "взрослых" вещах, то и она сиановятся взрослее. Возвращаясь к именам: слава богу, в Юэ такое имя, что не перекрутишь никак!
|
|
|
|
| |
Пост N: 265
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 05.06.09 16:34. Заголовок: При наличии достаточ..
При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 15
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 18:53. Заголовок: Yukito Tsukishiro - ..
Yukito Tsukishiro - Julian Star Юкито-сан... за что? ...
|
|
|
|
| |
Пост N: 16
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 18:55. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю. |
| или Эюэ... Юэю ...
|
|
|
|
| |
Пост N: 73
Откуда: Россия, Томск
|
|
Отправлено: 05.06.09 19:05. Заголовок: Kotori пишет: или Э..
Kotori пишет: А лучше Эюя
|
|
|
|
| |
Пост N: 17
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 21:23. Заголовок: Оля пишет: А лучше ..
Оля пишет: по-домашнему так ^_^
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5443
|
|
Отправлено: 06.06.09 01:30. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | Я сначала ознакомился с Цубасой, так вообще в мыслых не было, что Шаоран - восточное имя. |
|
А тот факт, что КЛАМП - японки, и там вообще у всех, кроме Фая, именя восточные, Вас не смутил?
|
|
|
|
Отправлено: 06.06.09 02:34. Заголовок: "Фай" по сут..
"Фай" по сути - тоже восточное имя, китайское (ФВР его и носит, надо полагать), как и "Юй". Хотя мне кажется, где-то раньше это имя мне встречалось именно в том виде, в котором звучит, но не помню где...
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 356
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 06.06.09 11:15. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю |
| Kotori пишет: Оля пишет: Не терзайте, а? Kotori пишет: цитата: | Yukito Tsukishiro - Julian Star Юкито-сан... за что? |
| Плачу вместе с вами. Я-то думала, что такое извращение имен возможно только в русском переводе "ГП". Как же я ошибалась!
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5448
|
|
Отправлено: 06.06.09 20:09. Заголовок: Nekomata пишет: ..
Nekomata пишет: цитата: | "Фай" по сути - тоже восточное имя, китайское (ФВР его и носит, надо полагать |
|
Вы неправы. ФВР, для справки, носит имя "Фэй", а не "Фай" :)))) Разница очевидна, нэ? ;) А в японском языке еще больше возможностей ее обозначить. Китайская часть его имени "Фэй Вон" записывается в манге кандзи, английская "Рид" - катаканой. Китайское имя "Сяоран" записывается кандзи тоже. И японское имя "Курогане" - тоже. Они азиатские. Имена "Фай" и "Юй" пишутся только катаканой, без кандзи. Они не азиатские, как и "Рид". Насколько я знаю, катакану в японском как раз используют для записи басурмаских словес. То есть, это не исключает, что у кого-то другого имя Фай может быть и азиатским... Но для этого оно должно быть записано в иероглифах. Иначе такое имя не могли бы дать азиаты, нэ? :)))))) Насчет похожести, припоминается только в "Клевере" - Рю F. Кадзухико, где "F" велено произносить как "Фэй".
|
|
|
|
Отправлено: 07.06.09 17:40. Заголовок: Ну, возможно, они за..
Ну, возможно, они записыаются иначе как раз затем, чтобы казаться "иностранными". Все равно интересно, откуда они взялись, не с потолка же. "Фай" звучит как славянское имя, что вполне возможно, если вспомнить, на какой мове он предположительно глаголит<<
|
|
|
Ответов - 78
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|