Автор | Сообщение |
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 31
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 12.04.07 19:26. Заголовок: Имена.
Не знаю, возможно, это уже когда-то упоминалось, но я на всякий случай решила создать такую темку... Если что - простите! Я часто сталкивалась в Интернете с другими вариантами имен полюбившихся нам героев различных манг КЛАМПа. Например, чаще всего это была манга Card Captor Sakura. Вот, например, китайские варианты имен героев "Сакуры". Язык можно сломать на первом же! Сакура - Ошу Йен Хуа. Шаоран - Ли Ксиао Лан (так и остается) Томойо - Да Дао Си Зи Ши Кероберас - Ке Лу Беи Луо Ши Эриол - Донг Зе Аи Ли О Тойя - Зу Мин Бен Тао Ши (Тао Ши - на "мандарине") Фуитака - Му Зи Бен Тан Лон
|
|
|
Ответов - 78
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 12.04.07 19:53. Заголовок: Re:
ужас lol
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 34
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 12.04.07 20:02. Заголовок: Re:
DarkAngel Их никнэймы на китайском получше звучат, чем варианты имен. Найду - выложу.
|
|
|
|
| сhevalier
|
Пост N: 101
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 12.04.07 21:05. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | Кероберас - Ке Лу Беи Луо Ши |
| убился на первом же слоге.. зачем же так язык людям закручивать?
|
|
|
|
| |
Пост N: 289
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 12.04.07 21:21. Заголовок: Re:
*покосилась на учащую китайский сестру* а про шаорана мне уже расказывали.... и главено она это все с легкостью читает Fye пишет: цитата: | зачем же так язык людям закручивать? |
| Чтобы было интересней)))
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 1500
|
|
Отправлено: 13.04.07 08:17. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | Шаоран - Ли Ксиао Лан (так и остается) |
|
Даром что ли он китаец?!
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 40
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 13.04.07 13:49. Заголовок: Re:
Okami Да уж! Мейлин вон - просто Мей Лин! А остальные-е-е... Кстати, вот никнэймы некоторых. Эти чуть полегче! Сакура - Ксиао Инь (Xiao Ying) Шаоран - Ли Ксиао Лан (Li Xiao Lang) Томойо - Зи Ши (Zhi Shi) Эриол - Аи Ли О (Ai Li O) У остальных никнэймов, как я поняла, нет.
|
|
|
|
| |
Пост N: 18
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 13.04.07 22:17. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: Lady Clow пишет: цитата: | Сакура - Ксиао Инь (Xiao Ying) Шаоран - Ли Ксиао Лан (Li Xiao Lang) Томойо - Зи Ши (Zhi Shi) |
| Думаю, такая транслитерация не совсем правильна (по крайней мере, переводчики так не переводят). Подозреваю, что не все знают, как правильно нужно читать китайские имена, записанные латиницей. Я сама, к сожалению, не так уж давно это освоила. Например, как вы думаете нужно транслитирировать на русский язык, допустим, фамилию Xiongrong? Правильно, Сюнжун. Если есть желание, составить примерное представление об этих правилах можно [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Палладия]здесь[/url]. Xiao Lang - это не никнэйм, это жертва транслитерации китайского имени на японский, оттуда на английский, с английского на русский, в результате чего и получилось имя Шаоран. (неужели не догадались? разве не похоже? )
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 69
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 14.04.07 12:35. Заголовок: Re:
О-Рэн Я, в принципе, догадалась об этом. Точно также "Аи Ли О", если произносить его, как одно слово, звучит, как "Эриол", но с более мягким "р". Просто на том сайте, где я это взяла, писалось, что это именно никнэймы, вот я и не хотела утверждать обратное.
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 78
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 15.04.07 17:37. Заголовок: Re:
Хмм, всё на том же сайте нашла езё одни варианты имен героев из CCS. Когда это аниме переводили в англоязычных странах, то имена персонажей звучали так: Сакура Киномото - Сакура Авалон (Sakura Avalon) Шаоран Ли - Ли Шаорон *кажись так * (Li Showron) Томойо Дайдоджи - Мэдисон Тейлор (Madison Taylor) Эриол Хирагизава - Эли Moon (Eli Moon)
|
|
|
|
| |
Пост N: 544
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 15.04.07 20:31. Заголовок: Re:
В продолжении англоязычных имен... Kero - Kero (ну хотя бы одно верно) Shyaoran Li - Showron Lee Touya Kinomoto - Tori Avalon Yukito Tsukishiro - Julian Star Meiling Li - Meilin Rae (фамилию наверное поменяли в виду того, что американцы ненавидят инцест) Kaho Mizuki - Layla Mackenzie Fujitaka Kinomoto - Aiden Avalon Nadeshiko Kinomoto-Amamiya - Natasha Avalon Sonomi Daidouji-Amamiya - Samantha Taylor Chiharu Mihara - Chelsea Rika Sasaki - Rita Naoko Yanagisava - Nikki Takashi Yamazaki - Zachary Eriol Hiiragizava - Eliot Moon Suppi - Spinni Terada Yoshiyuki - Mr.Terata
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 81
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 16.04.07 01:28. Заголовок: Re:
мемели Ого! Эриол - Элиот Moon? Имя мне нравится! А в каком-то варианте его ещё и Энтони называли. М-да, имен у него больше, чем можно себе вообразить. Если подсчитать: Clow Reed, Эли Moon, Элиот Moon, Эриол, Аи Ли О, ну и Энтони.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 547
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 16.04.07 17:04. Заголовок: Re:
Lady Clow пишет: цитата: | А в каком-то варианте его ещё и Энтони называли |
| помоему во французком... у меня где-то есть их список на френче...
|
|
|
|
| Снежная Королева
|
Пост N: 108
Откуда: Украина, Одесса
|
|
Отправлено: 16.04.07 17:32. Заголовок: Re:
мемели У меня тоже. Воть: Sakura Kinomoto - Sakura Gauthier Syaoran Li - Lionel Tomoyo Daidouji - Tiffany Kero-chan/Kerberos/Cerberus - Kero Touya Kinomoto - Thomas Gauthier Yukito Tsukishiro/Yue - Matthieu Tournier/YuЁ Meiling Li - Stephanie Fujitaka Kinomoto - Dominic Gauthier Nadeshiko Kinomoto - Nathalie Gauthier Sonomi Daidouji - Suzane Rika Sasaki - Sonya Naoko Yanagisawa - Nadine Chiharu Mihara - Cendrine Takashi Yamazaki - Yvan Kaho Mizuki - Katia Moreau Yoshiyuki Terada - Monsieur Terada Matsumoto Maki - Marie Rei Tachibana - Irene Yuuki Tachibana - Yannick Eriol Hiiragizawa - Abtony Morgan Nakuru Akizuki/Ruby Moon - Samantha/Ruby Spinel Sun/Suppy - Spinel/Gothar
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.09 15:00. Заголовок: Да, более подходящей..
Да, более подходящей темы я не нашла... Есть у кого-нибудь переводы имён героев Икса?
|
|
|
|
Отправлено: 03.06.09 15:17. Заголовок: Kameo-Margo пишет: ..
|
|
|
|
| |
Пост N: 258
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.06.09 10:15. Заголовок: Хо-хо-хо, хорошая те..
Хо-хо-хо, хорошая тема. А если б Kameo-Margo ее не подянла, я б так и оставался в неведении. цитата: | Xiao Lang - это не никнэйм, это жертва транслитерации китайского имени на японский, оттуда на английский, с английского на русский, в результате чего и получилось имя Шаоран. (неужели не догадались? разве не похоже? ) |
| Я сначала ознакомился с Цубасой, так вообще в мыслых не было, что Шаоран - восточное имя. Спасибо, анимегидовцы подгребли со статьей про CLAMP - они его имя как Сяолян читают, и ниипет. цитата: | Томойо Дайдоджи - Мэдисон Тейлор (Madison Taylor) Эриол Хирагизава - Эли Moon (Eli Moon) |
| Ну, Тейлор - это понятно. Кстати, я слыхал, что американское издание вообще перелопатили, постаравшись сделать упор на Шаорана, а Сакура там так, сбоку припеку. Тем не менее, ей досталась монументальная фамилия Авалон. Единственная удачная замена - с Надесико, ИМХО имя Наташа ей очень идет. цитата: | Meiling Li - Meilin Rae (фамилию наверное поменяли в виду того, что американцы ненавидят инцест) |
| Интересно. Несколько десятков лет назад персонаж классики "Унесенные ветром" женился на своей кузине, американцы и не чихнули. Французы зачетно выкрутились! Вот здесь я, что называется, пацталом. Действительно, ему еще надо было фамилию Ургант дописать.
|
|
|
|
Отправлено: 04.06.09 13:32. Заголовок: Надесико, ИМХО имя Н..
цитата: | Надесико, ИМХО имя Наташа ей очень идет. |
| Наташка-Ромашка)) цитата: | Несколько десятков лет назад персонаж классики "Унесенные ветром" женился на своей кузине, американцы и не чихнули. |
| Адаптация Сакуры рассчитана на современных детишек, вот почему. На самом деле американская цензура страшна и беспощадна, она требует в аниме брата и сестру, спящих на футоне под одним одеялом, разграничить и каждому нарисовать отдельную подушку . Складывается впечатление, что все американские дети, а уж взрослые и подавно, исключительно сексуально озабочены, если способны увидеть в такой сцене что-то противозаконное. Или считают японцев поголовно извращенцами, всюду втыкающими похабные намеки("Доктор, откуда у вас такие картинки?" ). цитата: | Вот здесь я, что называется, пацталом. Действительно, ему еще надо было фамилию Ургант дописать. |
| А я-то думаю, кого он напоминает ?
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 335
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 04.06.09 13:53. Заголовок: Nekomata пишет: Скл..
Nekomata пишет: цитата: | Складывается впечатление, что все американские дети, а уж взрослые и подавно, исключительно сексуально озабочены, если способны увидеть в такой сцене что-то противозаконное. |
| Как любая ожиревшая нация, которой уже не нужно волноваться по поводу достаточного количества еды, воды, существования крыши над головой и т.д.
|
|
|
|
| |
Пост N: 261
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 05.06.09 09:27. Заголовок: Адаптация Сакуры рас..
цитата: | Адаптация Сакуры рассчитана на современных детишек, вот почему. |
| Да, раньше детишки попроще были. Хотя толку раздельные подушки рисовать, я могу биться об заклад, что пятую часть M-маркированных опусов на fanfiction.net сочиняют именно эти вот детишки.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 345
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 05.06.09 12:15. Заголовок: Это из желания казат..
Это из желания казаться взрослыми: у этих детишек ошибочное мнение, раз они пишут о всяких "взрослых" вещах, то и она сиановятся взрослее. Возвращаясь к именам: слава богу, в Юэ такое имя, что не перекрутишь никак!
|
|
|
|
| |
Пост N: 265
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 05.06.09 16:34. Заголовок: При наличии достаточ..
При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 15
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 18:53. Заголовок: Yukito Tsukishiro - ..
Yukito Tsukishiro - Julian Star Юкито-сан... за что? ...
|
|
|
|
| |
Пост N: 16
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 18:55. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю. |
| или Эюэ... Юэю ...
|
|
|
|
| |
Пост N: 73
Откуда: Россия, Томск
|
|
Отправлено: 05.06.09 19:05. Заголовок: Kotori пишет: или Э..
Kotori пишет: А лучше Эюя
|
|
|
|
| |
Пост N: 17
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 05.06.09 21:23. Заголовок: Оля пишет: А лучше ..
Оля пишет: по-домашнему так ^_^
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5443
|
|
Отправлено: 06.06.09 01:30. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | Я сначала ознакомился с Цубасой, так вообще в мыслых не было, что Шаоран - восточное имя. |
|
А тот факт, что КЛАМП - японки, и там вообще у всех, кроме Фая, именя восточные, Вас не смутил?
|
|
|
|
Отправлено: 06.06.09 02:34. Заголовок: "Фай" по сут..
"Фай" по сути - тоже восточное имя, китайское (ФВР его и носит, надо полагать), как и "Юй". Хотя мне кажется, где-то раньше это имя мне встречалось именно в том виде, в котором звучит, но не помню где...
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 356
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 06.06.09 11:15. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | При наличии достаточно извращенного ума можно - Эю |
| Kotori пишет: Оля пишет: Не терзайте, а? Kotori пишет: цитата: | Yukito Tsukishiro - Julian Star Юкито-сан... за что? |
| Плачу вместе с вами. Я-то думала, что такое извращение имен возможно только в русском переводе "ГП". Как же я ошибалась!
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5448
|
|
Отправлено: 06.06.09 20:09. Заголовок: Nekomata пишет: ..
Nekomata пишет: цитата: | "Фай" по сути - тоже восточное имя, китайское (ФВР его и носит, надо полагать |
|
Вы неправы. ФВР, для справки, носит имя "Фэй", а не "Фай" :)))) Разница очевидна, нэ? ;) А в японском языке еще больше возможностей ее обозначить. Китайская часть его имени "Фэй Вон" записывается в манге кандзи, английская "Рид" - катаканой. Китайское имя "Сяоран" записывается кандзи тоже. И японское имя "Курогане" - тоже. Они азиатские. Имена "Фай" и "Юй" пишутся только катаканой, без кандзи. Они не азиатские, как и "Рид". Насколько я знаю, катакану в японском как раз используют для записи басурмаских словес. То есть, это не исключает, что у кого-то другого имя Фай может быть и азиатским... Но для этого оно должно быть записано в иероглифах. Иначе такое имя не могли бы дать азиаты, нэ? :)))))) Насчет похожести, припоминается только в "Клевере" - Рю F. Кадзухико, где "F" велено произносить как "Фэй".
|
|
|
|
Отправлено: 07.06.09 17:40. Заголовок: Ну, возможно, они за..
Ну, возможно, они записыаются иначе как раз затем, чтобы казаться "иностранными". Все равно интересно, откуда они взялись, не с потолка же. "Фай" звучит как славянское имя, что вполне возможно, если вспомнить, на какой мове он предположительно глаголит<<
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 365
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 07.06.09 17:50. Заголовок: Nekomata пишет: Фай..
Nekomata пишет: цитата: | Фай" звучит как славянское имя |
| ИМХО, слишком короткое имя, чтобы судить только по его произношению. Вот если б было что-то, заканчивающееся на "-мир", тогда уж можно было б говорить точно. А так...
|
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5459
|
|
Отправлено: 07.06.09 21:29. Заголовок: Nekomata пишет: Ну,..
Nekomata пишет: цитата: | Ну, возможно, они записыаются иначе как раз затем, чтобы казаться "иностранными". |
|
Эм... Не совсем поняла, что Вы имели ввиду. Да, имя пишут иначе, чтобы оно выглядело как иностранное. Именно это я и сказала, кажется. Или Вы это к тому, что "чтобы читатель не догадался"? Тот факт, что пишутся катаканой эти имена и тогда, когда близнецы говорили между собой у башни, говорит нам о том, что это настоящие их имена, и они по-настоящему не азиатские, а не чтобы "казаться". Я сомневаюсь, что о Фае откроется еще что-то такое, что вдруг изменит запись его имени :\ И почему имя не может браться "с потолка"? Вы сомневатетсь, что Окава в состоянии придумать пару простых буквосочетаний? Nekomata пишет: цитата: | "Фай" звучит как славянское имя, |
|
То, что Фай - русский - старая тема, да :)
|
|
|
|
Отправлено: 07.06.09 21:44. Заголовок: Да, имя пишут иначе,..
цитата: | Да, имя пишут иначе, чтобы оно выглядело как иностранное. |
| Я то же самое имею в виду. Все, закрыли эту тему== Ну, я надеюсь, что это имя что-нибудь значит и существует в природе... Они для героев "Раерта" поленились оригинальные имена придумать, вдруг тут то же самое. Я еще думаю, что может быть скандинавским имечко, как и Фрейя, которое вообще имя богини (тем более, эта дама - предположительная матушка).
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5463
|
|
Отправлено: 07.06.09 23:13. Заголовок: Nekomata пишет: Они..
Nekomata пишет: цитата: | Они для героев "Раерта" поленились оригинальные имена придумать, вдруг тут то же самое |
|
В "Рейэсе" это фишка мира была. Сомневаюсь, что это от лени. А тут всего два имени, да еще короткие и созвучные. Мне кажется, вполне может быть, что просто так.
|
|
|
|
Отправлено: 08.06.09 01:37. Заголовок: Сомневаюсь, что это ..
цитата: | Сомневаюсь, что это от лени. |
| Нет, конечно . Но какого-то сакрального смысла для истории не несут) Разве что среди клампочек есть автоманка, задумавшая соотнести характеры героев с особенностями автомобилей. Имя Фая тоже вряд ли несет особое значение, но любопытно, откуда взялось. Тем более оно мне и раньше попадалось.
|
|
|
|
Отправлено: 11.06.09 08:37. Заголовок: Hokuto пишет: http..
Hokuto пишет: Опа... Невнимательность - мой худший враг... Спс.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 393
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 11.06.09 17:56. Заголовок: Nekomata пишет: Нет..
Nekomata пишет: цитата: | Нет, конечно. Но какого-то сакрального смысла для истории не несут) |
| Ну, это как бы "имена по определенной теме". Если с переводом в рисование, к примеру, то: "А давайте нарисуем всех с крыльями" или что-то подобное.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5494
|
|
Отправлено: 11.06.09 18:20. Заголовок: Ishytori пишет: Ну,..
Ishytori пишет: цитата: | Ну, это как бы "имена по определенной теме". |
|
Вот-вот. В Wish, например, та же история: все в честь камушков.
|
|
|
|
Отправлено: 11.06.09 18:24. Заголовок: Камушки-то ладно, а ..
Камушки-то ладно, а вот марки авто... это в связи с мЕхами (Сейчас как раз перечитываю Рыцарей, дабы все вспомнить.) Да... мальчик по имени Запорожский Автомобильный Завод - это зачетно .
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5496
|
|
Отправлено: 11.06.09 18:35. Заголовок: Nekomata пишет: Кам..
Nekomata пишет: цитата: | Камушки-то ладно, а вот марки авто... это в связи с мЕхами |
|
А камушки в связи с чем? Просто так захотелось.
|
|
|
|
Отправлено: 11.06.09 18:44. Заголовок: Камушки - могут имет..
Камушки - могут иметь определенную символику... Сейчас сюда ссылку на пост выложу, которому в этой теме самое место.
|
|
|
|
|
Отправлено: 11.06.09 18:46. Заголовок: Десятый на странице ..
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 400
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 11.06.09 19:15. Заголовок: Символизм ведь необя..
Символизм ведь необязателен. А иногда с такими "тематическими" финтами даже интереснее, при чем не столько читателям, как самим авторам. развлекуха такая))
|
|
|
|
Отправлено: 11.06.09 19:19. Заголовок: Именно развлекуха, н..
Именно развлекуха, но покопаться интересно все равно) Вообще этим многие мангаки балуются - тематическими именами, в которых иногда одни специалисты и могут разобраться. Мне почему-то кажется, что совсем с потолка ничего не берется. У Кламп такого точно не припомню.
|
|
|
|
| |
Пост N: 284
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 12.06.09 12:37. Заголовок: Да вы только Розен М..
Да вы только Розен Мейден вспомните...
|
|
|
|
| |
Пост N: 12
Откуда: Россия, Вологда
|
|
Отправлено: 12.06.09 16:35. Заголовок: Nick Hunter пишет: ..
Nick Hunter пишет: цитата: | Да вы только Розен Мейден вспомните... |
| ано, не понял...
|
|
|
|
Отправлено: 12.06.09 18:16. Заголовок: Видать к тому, что Р..
Видать к тому, что Розен Мейден хоть и не кламп, но символизма в именах хватает.
|
|
|
|
Отправлено: 12.06.09 18:40. Заголовок: Как минимум, мне каж..
Как минимум, мне кажется, что женское имя Фаина имеет те же корни, а значит, и мужское реально может существовать.
|
|
|
|
| |
Пост N: 289
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 16.06.09 15:26. Заголовок: ано, не понял... Т..
Там тоже большинство имен на ювелирной терминологии замешано
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 759
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 06.07.09 14:31. Заголовок: Кстати, в некоторых ..
Кстати, в некоторых русских переводах ККС Клоу Рида называли "Дозорным Тростником"...
|
|
|
|
Отправлено: 06.07.09 18:11. Заголовок: Ishytori пишет: Кло..
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5704
|
|
Отправлено: 07.07.09 15:47. Заголовок: Ishytori пишет: в н..
Ishytori пишет: цитата: | в некоторых русских переводах ККС Клоу Рида называли "Дозорным Тростником"... |
|
А "карты Клоу" - дозорными картами. Это просто дословный перевод его имени с инглиша.
|
|
|
|
Отправлено: 07.07.09 16:11. Заголовок: Okami пишет: А "..
Okami пишет: цитата: | А "карты Клоу" - дозорными картами. |
| Не, ну карты я могу понять... Но человека так обозвать Оо
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 772
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 08.07.09 10:48. Заголовок: Okami пишет: А "..
Okami пишет: цитата: | А "карты Клоу" - дозорными картами. Это просто дословный перевод его имени с инглиша. |
| Разве? Что-то я рылась-рылась, а нашла только "тростник" (не помню, какая уже часть имени) Кстати, еще вариант: Козырь Привратник. Это вообще не знаю, откуда откопали.
|
|
|
|
Отправлено: 08.07.09 12:10. Заголовок: Господи... Переводчи..
Оффтоп: Господи... Переводчики как всегда жгут... А уж если озвучка...
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 789
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 08.07.09 13:19. Заголовок: Не, второе у меня в ..
Не, второе у меня в сабах. А вот первое - в озвучке, при чем по телеку крутили.
|
|
|
|
| |
Пост N: 96
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 08.07.09 14:08. Заголовок: Ishytori пишет: Чт..
Ishytori пишет: цитата: | Что-то я рылась-рылась, а нашла только "тростник" (не помню, какая уже часть имени) |
| reed-тростник ,а clow я не нашла
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 802
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 08.07.09 14:10. Заголовок: Kotori пишет: reed-..
Kotori пишет: цитата: | reed-тростник ,а clow я не нашла |
| Во! Точно! Я аналогично.
|
|
|
|
| |
Пост N: 79
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 08.07.09 14:53. Заголовок: Я когда, прикола рад..
Я когда, прикола ради, перевела фанфик с фанфикшн.нет с помощью прагмы. Пролистав его, я заметила ,что там часто упоминается некий “Тростник шлюзовых Ворот”. Сначала удивилась, а сопоставив с английским текстом поняла, что это... имя Клоу Рида! До-о-лго пацталом валялась...
|
|
|
|
Отправлено: 08.07.09 18:04. Заголовок: У нас училку одну Ма..
Оффтоп: У нас училку одну Мариной звали. Она какой-то документ промтом переводила... Короче, обращение выглядело как "Госпожа Шлюпочная Бухта" XDDDD
|
|
|
|
| |
Пост N: 81
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 08.07.09 22:00. Заголовок: Kameo-Margo О чудес..
Оффтоп: Kameo-Margo О чудесах компьютерного перевода можно рассуждать часами... но лично мне их логику не понять... ёлочные шишки - конусы пихты...кресло - ступа: "учитель подошла к своему столу и села в ступу"...
|
|
|
|
Отправлено: 08.07.09 22:53. Заголовок: ~Butterfly~ XDDDDD..
Оффтоп: ~Butterfly~ XDDDDD
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 808
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 10.07.09 16:18. Заголовок: Ага, а еще как-то им..
Оффтоп: Ага, а еще как-то имя "Орочимару" из "Наруто" комп моей приятельницы перевел как "Импотент"))
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5712
|
|
Отправлено: 10.07.09 17:08. Заголовок: Ishytori пишет: Раз..
Ishytori пишет: Гм... Очень давно смотрела. Но, вроде, где-то находила такой перевод. Впрочем, как выясняется с CCS у меня связано много заблуждений, так что врать не хочу.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 815
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 10.07.09 17:19. Заголовок: Okami пишет: Гм... ..
Okami пишет: цитата: | Гм... Очень давно смотрела. Но, вроде, где-то находила такой перевод. |
| Нет, наверное, это у меня просто словарь маленький.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 842
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 13.07.09 18:29. Заголовок: Только сейчас узнала..
Только сейчас узнала, что в японском языке "Дзигоку" (имя одного из Шитено с "Ригведы") переводится как "Ад".
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5740
|
|
Отправлено: 14.07.09 00:40. Заголовок: "Дзигоку", д..
"Дзигоку", да, ад. Но Шитено на самом деле зовут Дзикоку Надо покаяться, у нас в "Ригведе" есть три косяка с именами. Два непреднамеренных: "Дзикоку-тен" превратился в "Дзигоку-тена" потому что я в самом начале перевода не сверялась с оригиналом, а в плане имен Шитено поверила не очень надежному источнику. "Кисшоу-тен" на самом деле "Кишшо-тен" (или "Киссё-тен"), тут опять-таки еще без сверки с оригиналом, был принят такой дурацкий вариант транскрипции этого имени с английского. А "Саши" - либо "Сяси", либо "Шаши". Это имя сознательно приводила к чему-нибудь благозвучному. Молодая была, глупая ^^
|
|
|
|
| |
Пост N: 106
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 14.07.09 14:21. Заголовок: иероглиф "Юй..
иероглиф "Юй" по-китайски "дождь",а "Юэ"-луна
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 856
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 14.07.09 17:35. Заголовок: Okami пишет: Надо п..
Okami пишет: цитата: | Надо покаяться, у нас в "Ригведе" есть три косяка с именами. |
| Нда... А я-то еще думала, отчего в небесного генерала такое имячко... Kotori пишет: цитата: | иероглиф "Юй" по-китайски "дождь",а "Юэ"-луна |
| Ну, Юэ я еще из ККС знала , а вот про Юя впервые услышала. Кстати, может кто знает: имя Кероберос имеет какое-то значение или это просто звукосочетание?
|
|
|
|
| |
Пост N: 107
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 14.07.09 18:04. Заголовок: Керберос-Кербер-Церб..
Керберос-Кербер-Цербер--страж врат в подземное царство
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 870
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 14.07.09 18:31. Заголовок: Kotori пишет: Кербе..
Kotori пишет: Никогда бы не догадалась, честно!!!! Керо-чан - страж грецкого загробного мира??!!!
|
|
|
|
| |
Пост N: 111
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 14.07.09 23:12. Заголовок: Ishytori пишет: Кер..
Ishytori пишет: цитата: | Керо-чан - страж грецкого загробного мира??!!! |
| агась! Оффтоп: кербер-цербер ,а циклоп-киклоп! Там че, у греков "к"и "ц" как у нихонцев "р" и "л"?
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 885
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 16.07.09 17:39. Заголовок: Kotori пишет: Оффто..
Оффтоп: Kotori пишет:
цитата: | Оффтоп: кербер-цербер ,а циклоп-киклоп! Там че, у греков "к"и "ц" как у нихонцев "р" и "л"? |
|
Нет, у них похожая ситуация с латинскими "к"-"ц". Кстати, кентавр-центавр)) До сих пор голова кругом, как только представлю себе плюшевую игрушку на цепи у входа в Аид З.Ы. А может, ты знаешь японское значение имени Юй (Юи)? Потому как в "Обители Ангелов" упоминалось что-то о связи этого имени со скорой смертью или что-то подобное, но переводчик не соизволил обьяснить. И еще этот прикол с разной транскрипцией Юэ-Юи.
|
|
|
|
| |
Пост N: 128
Откуда: Украина, Харьков
|
|
Отправлено: 16.07.09 17:46. Заголовок: Ishytori пишет: А ..
Ishytori пишет: цитата: | А может, ты знаешь японское значение имени Юй |
| про Юя я нашла в советской энциклопедии больше ничего не знаю
|
|
|
|
| |
Пост N: 158
Откуда: Selece
|
|
Отправлено: 17.07.09 09:06. Заголовок: японское значение им..
цитата: | японское значение имени Юй (Юи) |
| Смотря какими иероглифами оно записывается. Есть значения "сознательный", "способный", "одаренный", "привелегированный" Ни у кого оригинальной манги не залежалось? ;)
|
|
|
|
Отправлено: 17.07.09 09:13. Заголовок: Julia-von-Lohengrin ..
Julia-von-Lohengrin пишет: цитата: | Смотря какими иероглифами оно записывается. |
| Катаканой оно записывается. Так же как Клоу и Керберос.
|
|
|
|
| Душа Зефона
|
Пост N: 907
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 18.07.09 17:35. Заголовок: Lina пишет: Катакан..
Lina пишет: цитата: | Катаканой оно записывается. Так же как Клоу и Керберос. |
| Ну, я вообще-то имела ввиду не целесовского близняшку, а персонажа "Обители Ангелов" . Простите за флуд, просто раз уж зашел разговор за это имя, мне как-то вспомнилось...
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 5759
|
|
Отправлено: 20.07.09 15:21. Заголовок: Ishytori пишет: А м..
Ishytori пишет: цитата: | А может, ты знаешь японское значение имени Юй (Юи)? |
|
Оно записано катаканой и не имеет перевода... как уже и сказала Лина-сан ^^
|
|
|
Ответов - 78
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|