Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 404
|
|
Отправлено: 08.10.08 11:32. Заголовок: Перевод X character file
Я решила сделать перевод драм по "Иксу". Не знаю, хватит ли меня на все (надеюсь, что хватит ), но все, что сделаю, буду выкладывать тут. Сам перевод можно найти на моем ЖЖ: http://aminya.livejournal.com/3869.html#cutid1 Чуть позже я отправлю драму о Сейширо, которую переводила раньше. Вот только подредактирую немного. ^_^
|
|
|
Ответов - 59
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 3880
|
|
Отправлено: 08.10.08 18:01. Заголовок: Спасибо! Надеюсь, те..
Спасибо! Надеюсь, тебя хватит на все! :)
|
|
|
|
| |
Пост N: 405
|
|
Отправлено: 08.10.08 18:36. Заголовок: Я тоже надеюсь :sm2..
Я тоже надеюсь Про Веду я тоже не забываю. Да ещё у меня в конце месяца на работе крупное мероприятие намечается.
|
|
|
|
| |
Пост N: 2117
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 08.10.08 19:21. Заголовок: Ура!!! Удачи, Aminya..
Ура!!! Удачи, Aminya! ^__^
|
|
|
|
| |
Пост N: 100
|
|
Отправлено: 08.10.08 20:21. Заголовок: Aminya , спасибо! Пр..
Aminya , спасибо! Продолжай пожалуйста!
|
|
|
|
| |
Пост N: 1514
Откуда: москва
|
|
Отправлено: 08.10.08 21:18. Заголовок: Aminya большое спас..
Aminya большое спасибо за перевод)
|
|
|
|
| |
Пост N: 407
|
|
Отправлено: 09.10.08 21:50. Заголовок: Немного подредактиро..
|
|
|
|
| |
Пост N: 408
|
|
Отправлено: 10.10.08 18:34. Заголовок: Мне нужна помощь от ..
Мне нужна помощь от тех, кто читал Икс на японском. Как Котори и Какьо обращаются друг к другу? На "ты" или на "вы"? В английском не понять. А ситуация такая, что может быть как одна, так и другая форма обращения.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 3887
|
|
Отправлено: 12.10.08 14:28. Заголовок: Я бы проверила, но в..
Я бы проверила, но все равки дома оставила :( А по русскому переводу не сориентироваться? Араши-сан вроде с нихонского переводила.
|
|
|
|
Отправлено: 15.10.08 10:14. Заголовок: Она к нему "анат..
Она к нему "аната" (вы), он к ней "кими" (ты). Но. В какой-то момент он просит обращаться к нему "просто Какьо". ИМХО, это равнозначно переходу на "ты". Обращение по имени без сан/кун/чан означает очень близкие отношения.
|
|
|
|
| |
Пост N: 411
|
|
Отправлено: 15.10.08 11:16. Заголовок: Спасибо, Arashi. Я у..
Спасибо, Arashi. Я учту это при переводе. Просто по моему представлению об этих товарищах Котори не могла обращаться "ты" к совершенно незнакомому странному молодому человеку. С другой стороны, она находится во сне, а там с логикой и восприятием проблемы. В общем, я пока перевела драму о Фуме. тыкать тут
|
|
|
|
| |
Пост N: 420
|
|
Отправлено: 18.10.08 17:29. Заголовок: Ну вот, подправила п..
Ну вот, подправила перевод о Какьо, благодаря вашей помощи. Готовый файл ловить здесь Кстати, возникла ещё переводческая проблемка. Все мы знаем, кого Какьо называет "that person". Но я на русский перевела просто как "она". Если был риск перепутать, где Какьо говорит о Котори, а где о Хокуто, то "она", относящееся к Хокуто, я писала заглавными буквами.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 422
|
|
Отправлено: 21.10.08 20:18. Заголовок: Вот, решила перевест..
Вот, решила перевести какую-нибудь жизнерадостную и позитивную драму. А то что-то б ольшая половина персонажей Икса не вылазит из депрессии. Драма о Юзурихе Некой ^_^ искать здесь p.s. Бедный Кусанаги. Он так круто попал. А все его любовь к животным.
|
|
|
|
| |
Пост N: 423
|
|
Отправлено: 23.10.08 18:45. Заголовок: Снова требуется помо..
Снова требуется помощь знатоков японского. Насколько я поняла, ochoushi - это такая маленькая бутылочка, из которой пьют саке. А как это слово читается и записывается русскими буквами? Яндекс мне не помог А писать в переводе, что одна леди может выпить семь бутылок саке - это как-то круто (хотя и семь маленьких бутолочек - это тоже неслабо)
|
|
|
|
| |
Пост N: 427
|
|
Отправлено: 26.10.08 12:09. Заголовок: Перевод драмы о Ната..
Перевод драмы о Натаку искать тут P.s. Че-то про загадочные ochoushi никто в подробностях не знает Ладно, будет семь бутылочек саке.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 3912
|
|
Отправлено: 26.10.08 13:03. Заголовок: Спасибо тебе за труд..
Спасибо тебе за труды! Aminya пишет: цитата: | хотя и семь маленьких бутолочек - это тоже неслабо |
|
А что такого? Бутылочки маленькие, напиток градусов 15-20 всего. И потом, не надо недооценивать леди ;)
|
|
|
|
| |
Пост N: 429
|
|
Отправлено: 26.10.08 17:02. Заголовок: Okami пишет: И пото..
Okami пишет: цитата: | И потом, не надо недооценивать леди ;) |
| Но... если принимать во внимание возраст... Там даже здоровый мужик впечатлился, который сам не дурак выпить. И потом 15-20 градусов - это как вино. Бутылочка по размерам приблизительно как бокал (если не больше). Семь бокалов вина ... да меня, к примеру, после такого нужно было бы вытаскивать из-под стола
|
|
|
|
| |
Пост N: 431
|
|
Отправлено: 27.10.08 21:51. Заголовок: Ещё одна драма: Кус..
Ещё одна драма: Кусанаги Шию. А эта драма, как и её персонаж, оказалась вовсе на так проста, как казалась на первый взгляд. http://aminya.livejournal.com/5490.html#cutid1 Ещё одно примечание: я немного изменила драму о Юзурихе. По результату глубокого раздумья я перевела Haagen Dazs's Cookies and Cream как Пирожные и мороженое от Хаген Даз.
|
|
|
|
| |
Пост N: 444
|
|
Отправлено: 03.11.08 23:02. Заголовок: Готова драма об Арис..
Готова драма об Арисугаве Сорате. Надеюсь, есть среди вас поклонники этого замечательного неунывающего парня. Искать драму тут. Как-то незаметно я перевалилась за середину. Хорошо идет процесс!
|
|
|
|
| |
Пост N: 488
|
|
Отправлено: 19.11.08 16:37. Заголовок: После долгого переры..
После долгого перерыва готов перевод ещё одной драмы. Мысли и чувства одной "зажигательной дамы" можно найти тут.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4100
|
|
Отправлено: 19.11.08 19:51. Заголовок: Aminya Спасибо :) ..
Aminya Спасибо :) Аоки все-таки очаровашка. Всегда удивлялась, как это он, такой правильный, умуряется так ине нравиться... Aminya пишет: цитата: | да меня, к примеру, после такого нужно было бы вытаскивать из-под стола |
|
Ну, не залпом и подряд же... Блин, начинаю чувствовать себя прожженным алкоголиком... <_<
|
|
|
|
| |
Пост N: 191
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 20.11.08 00:42. Заголовок: Давненько не загляды..
Давненько не заглядывала в эту тему... Aminya пишет: цитата: | Насколько я поняла, ochoushi - это такая маленькая бутылочка, из которой пьют саке. |
|
Ну, всё верно, фарфоровая бутылочка (сколько раз убеждаюсь, хоть мучайся и проверяй в интернете мудреные слова, хоть забей на это дело - результат будет примерно одинаковый ) Только японцы, конечно, не из бутылочек пьют (хотя, наверно, Вы и без меня это знаете), а наливают саке в малюсенькие чашечки. А вообще это раньше было что-то вроде чайничков (с одним или двумя носиками ссылка), и только с эпохи Мэйдзи так стали называться и бутылочки тоже. *О-Рэн возрадовалась очередному поводу прикинуться умной (хотя на самом-то деле ничегошеньки не знала, и только сейчас заинтересовалась)*
|
|
|
|
|
Отправлено: 20.11.08 11:32. Заголовок: Aminya, если не труд..
Aminya, если не трудно, покидайте ссылочки в сообщество тоже.
|
|
|
|
| |
Пост N: 492
|
|
Отправлено: 20.11.08 13:44. Заголовок: О-Рэн Спасибо за ин..
О-Рэн Спасибо за инфу. Да, я видела, как из этих бутылочек наливают саке. В аниме Там обычно сцена: сидит мужик с мини-пиалочкой, а рядом красивая девушка ему из этой бутылочки саке наливает. И из одной малюсенькой бутылочки ухитряется налить несколько раз. Из чего я делаю вывод, что дело там не в саке, а в самом процессе наливания. Hokuto Я выложила ссылки в сообществе. Okami пишет: цитата: | Всегда удивлялась, как это он, такой правильный, умуряется так ине нравиться... |
| Наверное дело в его искренности. А вот Карен от этого нелегче. цитата: | Блин, начинаю чувствовать себя прожженным алкоголиком... <_< |
| Вспоминается "Кавказская пленница", некая объемистая бутыль и "да что здесь пить?"
|
|
|
|
Отправлено: 20.11.08 14:02. Заголовок: Aminya, спасибо!..
Aminya, спасибо!
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4109
|
|
Отправлено: 20.11.08 18:18. Заголовок: Aminya пишет: Вспом..
Aminya пишет: цитата: | Вспоминается "Кавказская пленница", некая объемистая бутыль и "да что здесь пить?" |
|
Не, все равно в семи этих несчастных бутылочках не вижу ничего фатального. Просто с нашей ментальностью это так воспринимается, но... Правильно про чашечки эти миниатюрные вспомнили. Представь, что ты эти семь бокалов вина пьешь по чайной ложке раз в 5-10 минут, заедая всякими вкусностями (вспомним как Юко пьет - да для нее выпивка скорее повод поесть, ИМХО). Не буду врать, что разбираюсь, но, помнится, это условно "европейский" способ возлияния, когда большая доза делится на множество маленьких и употребляется в течение большого промежутка времени... Очень правильный способ, пока до последней дозы очередь доходит, первая уже выводится из организма :)
|
|
|
|
| |
Пост N: 495
|
|
Отправлено: 20.11.08 19:07. Заголовок: Okami пишет: Очень ..
Okami пишет: цитата: | Очень правильный способ, пока до последней дозы очередь доходит, первая уже выводится из организма :) |
| Жаль, у нас немногие ему следуют
|
|
|
|
| |
Пост N: 115
|
|
Отправлено: 20.11.08 19:20. Заголовок: Okami пишет: Не буд..
Okami пишет: цитата: | Не буду врать, что разбираюсь, но, помнится, это условно "европейский" способ возлияния, когда большая доза делится на множество маленьких и употребляется в течение большого промежутка времени... |
| Только вот они не закусывают обычно, "европейцы" эти. Как держатся - не знаю. О саке. Все-таки хоть и называют его водкой - это не водка. В саке содержание спирта - примерно 20%, то есть чуть больше чем в вине и намного меньше, чем в водке. Значит и воздействие на организм не такое быстрое и радикальное. А если еще и медленно пить и хорошенько закусывать, то, наверное, и вовсе всё совсем не так страшно. Так что опытная Юко действительно может уговаривать эти малюсенькие бутылочки хоть всю ночь.
|
|
|
|
| |
Пост N: 506
|
|
Отправлено: 24.11.08 13:20. Заголовок: Перевод драмы об Аок..
Перевод драмы об Аоки Сеичиро тут Два личных наблюдения: 1. Сайки - просто очаровашка, когда он нудничает и бурчит. 2. Все же хотела бы я посмотреть, как Сеичиро "пообщался" бы с Драконом Земли. (нет, я ему зла ни в коем случае не желаю, но все же интересно. Ведь по сути с Драконом Земли "справились" на данный момент всего два персонажа. И, наверное, у Сеичиро тоже шансы есть.)
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4151
|
|
Отправлено: 24.11.08 17:33. Заголовок: Aminya пишет: Все ..
Aminya пишет: цитата: | Все же хотела бы я посмотреть, как Сеичиро "пообщался" бы с Драконом Земли |
|
В смысле с "Камуи"? Ему, видать, зачли ту "битву" Карен с Натаку... "Камуи" на него, помнится, тогда даже не взглянул. Мол, совсем-совсем скучный парень, совсем-совсем помереть не хочет <_<
|
|
|
|
| |
Пост N: 507
|
|
Отправлено: 24.11.08 18:40. Заголовок: Okami пишет: Мол, с..
Okami пишет: цитата: | Мол, совсем-совсем скучный парень, совсем-совсем помереть не хочет <_< |
| Да, очевидно он не врал, когда говорил о своей главной задаче в жизни... А битва та вовсе не его была. Так что действительно он счастливый, или просто ход до него не дошел.
|
|
|
|
| |
Пост N: 513
|
|
Отправлено: 27.11.08 19:18. Заголовок: Вот наконец-то закон..
Вот наконец-то закончила перевод драмы о Субару. Порядком помучилась. Искать тут
|
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4181
|
|
Отправлено: 27.11.08 19:49. Заголовок: Спасибо :) Два момен..
Спасибо :) Два момента зацепили внимание по ходу чтения. Я знаю, что в английском переводе так и было (они и тогда цепляли внимание), и это ни в коем случае не поправки... просто мысли вслух :) цитата: | Камуи закрыл свое сердце, когда тот, кого он любил, отобрал у него у него то, что ему дорого. |
| Понимаю, что разница невелика да и звучит так лучше, но... наоборот, "любил" он как раз Котори, а "дорог" ему был Фума... Яойщицы, цыц! :) цитата: | Монах с горы Коя сказал, что тот, кто убил девушку, был другом детства Камуи, которого Камуи поклялся защищать. |
|
Тут тоже, насколько я помню, наоборот - Фума клялся защищать Камуи, в обмен на то, что Камуи клянется защищать Котори... Хотя... кажется Камуи там еще раз перед самым Выбором клялся, что будет защищать обоих, нэ? Мда, надо Х перечитывать... >_<
|
|
|
|
| |
Пост N: 514
|
|
Отправлено: 27.11.08 21:04. Заголовок: Okami Нда, замечани..
Okami Нда, замечания справедливы. Но против английского, который для меня "оригинал", ничего поделать не могу. Думаешь, стоит заменить? По крайней мере, во втором случае вполне могли попутать, кто там кого защищать клялся. Okami пишет: Блин, я так заманалась с этой долбанной драмой и жесткой нехваткой предлогов и рубленым текстом, не облегчающим понимания, что мне уже все равно кто там кого любит.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4183
|
|
Отправлено: 27.11.08 21:12. Заголовок: Aminya пишет: Думае..
Aminya пишет: Не, не думаю. У тебя железная отмазка - за что купила, за то и продаешь :) Я ж чисто логические заключения делаю, без связи с текстом оригинала...
|
|
|
|
| |
Пост N: 517
|
|
Отправлено: 27.11.08 21:20. Заголовок: Я из-за этих логичес..
Я из-за этих логических рассуждений так долго с этой драмой и сидела. Вообще у Субару там самые закрученные мыслительные процессы. Остальные персы "попроще".
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4186
|
|
Отправлено: 27.11.08 21:25. Заголовок: Aminya пишет: Вообщ..
Aminya пишет: цитата: | Вообще у Субару там самые закрученные мыслительные процессы. |
|
Да-а, это он, КЛАМПовский ангст, бессмысленный и беспощадный
|
|
|
|
| Воин сумрака
|
Пост N: 3743
|
|
Отправлено: 28.11.08 07:16. Заголовок: Aminya Спасибо за т..
Aminya Спасибо за труды твои праведные!
|
|
|
|
| |
Пост N: 525
|
|
Отправлено: 30.11.08 14:16. Заголовок: Перевод драмы о Ятод..
|
|
|
|
| |
Пост N: 63
Откуда: UA, Brovary
|
|
Отправлено: 30.11.08 17:30. Заголовок: Значит слудующая буд..
Значит слудующая будет последней? Как я понимаю, Юто. Странно, еще же Камуи есть
|
|
|
|
| |
Пост N: 528
|
|
Отправлено: 30.11.08 18:08. Заголовок: ToX пишет: Странно,..
ToX пишет: цитата: | Странно, еще же Камуи есть |
| Упс, да "Слона-то я и не заметил..." Эта же драма у меня на "доработке" лежит. Я её посчитала, но не вывешивала. Ладно, она последней будет. Как драма о самом главном, из-за кого весь сыр-бор.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4217
|
|
Отправлено: 30.11.08 18:43. Заголовок: Aminya Про Укоку и ..
Aminya Про Укоку и Комё - очень в тему, ага
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 529
|
|
Отправлено: 01.12.08 18:44. Заголовок: Okami У меня эта а..
Okami У меня эта ассоциация возникла ещё при самом первом прочтении Саюк. Вот я тут и не удержалась.
|
|
|
|
| |
Пост N: 534
|
|
Отправлено: 03.12.08 19:21. Заголовок: Еще вопрос: как назы..
Еще вопрос: как называется место, где работает Юто? С "отделом регистрации имен" я вроде справилась, а вот как называется сама контора я не знаю. А вслепую рыться в томиках Икса мне лень. По английски написано the ward office.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4237
|
|
Отправлено: 03.12.08 20:12. Заголовок: Не знаю, как перевес..
Не знаю, как перевести ward office; не знаю, что соответсвует этому учреждению в Японии, но по-нашему это ведь... ЗАГС, нэ? А в манге точно ничего на эту тему нет (не ленись, посмотри в первых томах :Р)? У меня просто не при себе она...
|
|
|
|
| |
Пост N: 537
|
|
Отправлено: 03.12.08 20:59. Заголовок: Okami пишет: по-наш..
Okami пишет: цитата: | по-нашему это ведь... ЗАГС, нэ? |
| Да, выходит что ЗАГС, но я засомневалась и решила переспросить. В первых томах обязательно пересмотрю. Кстати, время идет и косяки ловятся. Немного подправила драму о Сацки. Сейчас читала, и до меня дошло, что в моей драме она скрывается под зданием Парламента вместо Правительства ( угу, очевидно в соседней комнате с Хиното ). Ну и Губернатора я депутатом обозвала. В общем, доработки, как всегда, ещё будут.
|
|
|
|
| |
Пост N: 192
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 04.12.08 12:26. Заголовок: Если это про «куякус..
Aminya пишет: цитата: | По английски написано the ward office. |
|
Если это про «куякусё» (区役所), а ничего другого мне на ум не приходит, то это тоже самое, что «якусё» (см. словарь), только с приставкой районное. Оно же «канкосё» Судя по тому, что написано в Википедии, это нечто повнушительнее, чем Загс. Видимо, там много разных отделов (по налогам, регистрации, образованию и т.п.) один из которых – то, что мы называем Загс. Кстати, в Википедии ссылки ведут на примерное русское соответствие «ратуша». Ежели не ошибаюсь, то в ратуше тоже выдают справки о гражд. состоянии (а может, и ошибаюсь). А в Японии (по крайней мере, во многих сучаях) такие справки выдает глава районной администрации или мэр города (на евоной печати еще иногда стоит «для отдела по гражданским делам»). Короче, села я опять на любимого конька и гружу всех на пустом месте… Если ближе к делу, подозреваю, что Юто работает в (здании) районной администрации, или что-то вроде того.
|
|
|
|
| |
Пост N: 542
|
|
Отправлено: 04.12.08 20:31. Заголовок: О-Рэн Гран мерси за..
О-Рэн Гран мерси за помощь. Все же склонилась к варианту "районная администрация", чем ЗАГС. Судя по всему, функций у этой конторы и правда много. Перевод драмы о Кигае Юто. А Каноэ, оказывается, развратница. Либо я уже вижу разврат там, где его нет. Допереводилась.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4248
|
|
Отправлено: 04.12.08 22:15. Заголовок: То, что Каное - разв..
То, что Каное - развратница, понятно сразу, достаточно на нее взглянуть Но в ее связи с Юто (тем более при участии Сацки %) я сомневаюсь :)
|
|
|
|
| |
Пост N: 547
|
|
Отправлено: 04.12.08 22:21. Заголовок: Не, ну просто там та..
Не, ну просто там так написано, что невольно на ум лезет... На всякий случай: я ни в коем случае так не думаю
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4250
|
|
Отправлено: 04.12.08 22:38. Заголовок: Aminya пишет: Не, н..
Aminya пишет: цитата: | Не, ну просто там так написано, что невольно на ум лезет... |
|
Не-не. Зверь-тян такого бы не допустил!
|
|
|
|
| |
Пост N: 550
|
|
Отправлено: 04.12.08 23:45. Заголовок: Да кто его, бедного,..
Да кто его, бедного, спрашивать будет? Выключат из розетки и все. Или вообще перезагрузку устроят. Он же со своей логикой никак против этих коварных иносказательных типов не попрет.
|
|
|
|
| Воин сумрака
|
Пост N: 3778
|
|
Отправлено: 06.12.08 04:46. Заголовок: О-Рэн Зачем писать ..
О-Рэн Зачем писать мелким текстом, вы стесняетесь? Aminya НЯ! Спасибо за ваш нелегкий труд! Кстати, для ленивых может скомпонуете ссылки на драмы в один пост?
|
|
|
|
| |
Пост N: 553
|
|
Отправлено: 06.12.08 19:24. Заголовок: Заключительный файл ..
Заключительный файл - драма о Камуи. Все кончается на драматической ноте. искать тут. Amaie Ну вы, голубчик, совсем обленились Ладно, сделаю, но не сегодня. А вообще проще зайти на мой журнал - там все есть на правах рекламы
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 4274
|
|
Отправлено: 06.12.08 21:33. Заголовок: Мда... маман у Камуи..
Мда... маман у Камуи была под стать Сецуке Сакурадзуке. "Я умру, я умру". Неудивительно, что парень такой нервный вырос... Aminya пишет: цитата: | Все кончается на драматической ноте. |
|
Так и нуда :))) Эффектное начало (Сей-тян всегда эффектен :), эффектный конец. Аплодисменты переводчику
|
|
|
|
| |
Пост N: 554
|
|
Отправлено: 06.12.08 23:16. Заголовок: Я сама удивлялась де..
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.08 02:48. Заголовок: -
Aminya, большое спасибо. Наконец-то всё прослушал до конца. А то на английском было влом читать. Теперь буду знать, что Юдзуриха пьёт по-чёрному (местная Юко). Скрытый текст Я так понял, что озвучивают те же сэйю, что и в фильме. Может кто в курсе, кто озвучивает Масахару и Масаки Тодзё, Токико Магами и Камуи в детстве?
|
|
|
|
|
Отправлено: 16.01.09 18:17. Заголовок: Зашла сюда на секунд..
Зашла сюда на секунду и вспомила свои 14-15 лет )) Я тогда была активнейшей фанаткой Х-1999. И люди тут тогда были другие. А сейчас ни одного знакмого мне ника )) Не обращайте внимания. Просто ностальгия на меня нашла ))
|
|
|
|
Отправлено: 16.04.09 08:51. Заголовок: Aminya, можно я выло..
Aminya, можно я выложу твои переводы на сайте? С копирайтом на жж.
|
|
|
|
| |
Пост N: 767
Откуда: Город на Неве
|
|
Отправлено: 16.04.09 17:42. Заголовок: Hokuto Да, конечно...
Hokuto Да, конечно. В общем-то, не будь этого сайта, я бы на перевод не сподобилась
|
|
|
Ответов - 59
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|