On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение





Пост N: 404
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.08 11:32. Заголовок: Перевод X character file


Я решила сделать перевод драм по "Иксу". Не знаю, хватит ли меня на все (надеюсь, что хватит ), но все, что сделаю, буду выкладывать тут.
Сам перевод можно найти на моем ЖЖ:
http://aminya.livejournal.com/3869.html#cutid1
Чуть позже я отправлю драму о Сейширо, которую переводила раньше. Вот только подредактирую немного. ^_^

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 59 , стр: 1 2 All [только новые]







Пост N: 513
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 19:18. Заголовок: Вот наконец-то закон..


Вот наконец-то закончила перевод драмы о Субару. Порядком помучилась. Искать тут

Спасибо: 5 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4181
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 19:49. Заголовок: Спасибо :) Два момен..


Спасибо :)
Два момента зацепили внимание по ходу чтения. Я знаю, что в английском переводе так и было (они и тогда цепляли внимание), и это ни в коем случае не поправки... просто мысли вслух :)

 цитата:
Камуи закрыл свое сердце, когда тот, кого он любил, отобрал у него у него то, что ему дорого.


Понимаю, что разница невелика да и звучит так лучше, но... наоборот, "любил" он как раз Котори, а "дорог" ему был Фума... Яойщицы, цыц! :)


 цитата:
Монах с горы Коя сказал, что тот, кто убил девушку, был другом детства Камуи, которого Камуи поклялся защищать.

Тут тоже, насколько я помню, наоборот - Фума клялся защищать Камуи, в обмен на то, что Камуи клянется защищать Котори... Хотя... кажется Камуи там еще раз перед самым Выбором клялся, что будет защищать обоих, нэ? Мда, надо Х перечитывать... >_<

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 514
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 21:04. Заголовок: Okami Нда, замечани..


Okami
Нда, замечания справедливы. Но против английского, который для меня "оригинал", ничего поделать не могу. Думаешь, стоит заменить? По крайней мере, во втором случае вполне могли попутать, кто там кого защищать клялся.
Okami пишет:

 цитата:
Яойщицы, цыц! :)


Блин, я так заманалась с этой долбанной драмой и жесткой нехваткой предлогов и рубленым текстом, не облегчающим понимания, что мне уже все равно кто там кого любит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4183
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 21:12. Заголовок: Aminya пишет: Думае..


Aminya пишет:

 цитата:
Думаешь, стоит заменить?

Не, не думаю. У тебя железная отмазка - за что купила, за то и продаешь :) Я ж чисто логические заключения делаю, без связи с текстом оригинала...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 517
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 21:20. Заголовок: Я из-за этих логичес..


Я из-за этих логических рассуждений так долго с этой драмой и сидела. Вообще у Субару там самые закрученные мыслительные процессы. Остальные персы "попроще".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4186
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.08 21:25. Заголовок: Aminya пишет: Вообщ..


Aminya пишет:

 цитата:
Вообще у Субару там самые закрученные мыслительные процессы.

Да-а, это он, КЛАМПовский ангст, бессмысленный и беспощадный

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Воин сумрака


Пост N: 3743
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.08 07:16. Заголовок: Aminya Спасибо за т..


Aminya
Спасибо за труды твои праведные!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 525
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 14:16. Заголовок: Перевод драмы о Ятод..


Перевод драмы о Ятоджи Сацки.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 63
Откуда: UA, Brovary
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 17:30. Заголовок: Значит слудующая буд..


Значит слудующая будет последней? Как я понимаю, Юто. Странно, еще же Камуи есть

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 528
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 18:08. Заголовок: ToX пишет: Странно,..


ToX пишет:

 цитата:
Странно, еще же Камуи есть


Упс, да "Слона-то я и не заметил..." Эта же драма у меня на "доработке" лежит. Я её посчитала, но не вывешивала. Ладно, она последней будет. Как драма о самом главном, из-за кого весь сыр-бор.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4217
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.08 18:43. Заголовок: Aminya Про Укоку и ..


Aminya
Про Укоку и Комё - очень в тему, ага


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 529
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.08 18:44. Заголовок: Okami У меня эта а..



Okami
У меня эта ассоциация возникла ещё при самом первом прочтении Саюк. Вот я тут и не удержалась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 534
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 19:21. Заголовок: Еще вопрос: как назы..


Еще вопрос: как называется место, где работает Юто? С "отделом регистрации имен" я вроде справилась, а вот как называется сама контора я не знаю. А вслепую рыться в томиках Икса мне лень. По английски написано the ward office.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4237
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 20:12. Заголовок: Не знаю, как перевес..


Не знаю, как перевести ward office; не знаю, что соответсвует этому учреждению в Японии, но по-нашему это ведь... ЗАГС, нэ?
А в манге точно ничего на эту тему нет (не ленись, посмотри в первых томах :Р)? У меня просто не при себе она...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 537
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.08 20:59. Заголовок: Okami пишет: по-наш..


Okami пишет:

 цитата:
по-нашему это ведь... ЗАГС, нэ?


Да, выходит что ЗАГС, но я засомневалась и решила переспросить. В первых томах обязательно пересмотрю.

Кстати, время идет и косяки ловятся. Немного подправила драму о Сацки. Сейчас читала, и до меня дошло, что в моей драме она скрывается под зданием Парламента вместо Правительства (угу, очевидно в соседней комнате с Хиното ). Ну и Губернатора я депутатом обозвала. В общем, доработки, как всегда, ещё будут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 192
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 12:26. Заголовок: Если это про «куякус..


Aminya пишет:

 цитата:
По английски написано the ward office.

Если это про «куякусё» (区役所), а ничего другого мне на ум не приходит, то это тоже самое, что «якусё» (см. словарь), только с приставкой районное. Оно же «канкосё»
Судя по тому, что написано в Википедии, это нечто повнушительнее, чем Загс. Видимо, там много разных отделов (по налогам, регистрации, образованию и т.п.) один из которых – то, что мы называем Загс.
Кстати, в Википедии ссылки ведут на примерное русское соответствие «ратуша». Ежели не ошибаюсь, то в ратуше тоже выдают справки о гражд. состоянии (а может, и ошибаюсь). А в Японии (по крайней мере, во многих сучаях) такие справки выдает глава районной администрации или мэр города (на евоной печати еще иногда стоит «для отдела по гражданским делам»). Короче, села я опять на любимого конька и гружу всех на пустом месте…
Если ближе к делу, подозреваю, что Юто работает в (здании) районной администрации, или что-то вроде того.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 542
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 20:31. Заголовок: О-Рэн Гран мерси за..


О-Рэн
Гран мерси за помощь. Все же склонилась к варианту "районная администрация", чем ЗАГС. Судя по всему, функций у этой конторы и правда много.
Перевод драмы о Кигае Юто.

А Каноэ, оказывается, развратница. Либо я уже вижу разврат там, где его нет. Допереводилась.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4248
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 22:15. Заголовок: То, что Каное - разв..


То, что Каное - развратница, понятно сразу, достаточно на нее взглянуть
Но в ее связи с Юто (тем более при участии Сацки %) я сомневаюсь :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 547
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 22:21. Заголовок: Не, ну просто там та..


Не, ну просто там так написано, что невольно на ум лезет... На всякий случай: я ни в коем случае так не думаю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4250
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 22:38. Заголовок: Aminya пишет: Не, н..


Aminya пишет:

 цитата:
Не, ну просто там так написано, что невольно на ум лезет...

Не-не. Зверь-тян такого бы не допустил!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 550
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.08 23:45. Заголовок: Да кто его, бедного,..


Да кто его, бедного, спрашивать будет? Выключат из розетки и все. Или вообще перезагрузку устроят. Он же со своей логикой никак против этих коварных иносказательных типов не попрет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Воин сумрака


Пост N: 3778
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.08 04:46. Заголовок: О-Рэн Зачем писать ..


О-Рэн
Зачем писать мелким текстом, вы стесняетесь?

Aminya
НЯ! Спасибо за ваш нелегкий труд! Кстати, для ленивых может скомпонуете ссылки на драмы в один пост?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 553
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.08 19:24. Заголовок: Заключительный файл ..


Заключительный файл - драма о Камуи. Все кончается на драматической ноте.
искать тут.

Amaie
Ну вы, голубчик, совсем обленились Ладно, сделаю, но не сегодня. А вообще проще зайти на мой журнал - там все есть на правах рекламы

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 4274
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.08 21:33. Заголовок: Мда... маман у Камуи..


Мда... маман у Камуи была под стать Сецуке Сакурадзуке. "Я умру, я умру". Неудивительно, что парень такой нервный вырос...

Aminya пишет:

 цитата:
Все кончается на драматической ноте.

Так и нуда :))) Эффектное начало (Сей-тян всегда эффектен :), эффектный конец. Аплодисменты переводчику



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 554
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.08 23:16. Заголовок: Я сама удивлялась де..


Я сама удивлялась действиям Тору. Дитё маленькое, плачет, вокруг непонятно что творится. И она его так "успокоила". Мальчика, конечно, к будущему надо готовить, но не так же жестоко. А ещё надо было драму о Фуме тоже на конец оставить. У них с Камуи есть большая общая часть, да и эффект "зеркала" был бы сильнее.

По горячим просьбам Amaie:
Кишу Араши
Сакуразука Сейширо
Моно Фума
Кузуки Какьо
Некой Юзуриха
Натаку
Шию Кусанаги
Арисугава Сората
Касуми Карен
Аоки Сеичиро
Сумераги Субару
Ятоджи Сацки
Кигай Юто
Широ Камуи


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 705
Откуда: Европа, Земля
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.08 02:48. Заголовок: -


Aminya, большое спасибо. Наконец-то всё прослушал до конца. А то на английском было влом читать. Теперь буду знать, что Юдзуриха пьёт по-чёрному (местная Юко).

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.09 18:17. Заголовок: Зашла сюда на секунд..


Зашла сюда на секунду и вспомила свои 14-15 лет )) Я тогда была активнейшей фанаткой Х-1999. И люди тут тогда были другие. А сейчас ни одного знакмого мне ника ))

Не обращайте внимания. Просто ностальгия на меня нашла ))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 1060
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.09 08:51. Заголовок: Aminya, можно я выло..


Aminya, можно я выложу твои переводы на сайте? С копирайтом на жж.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 767
Откуда: Город на Неве
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.09 17:42. Заголовок: Hokuto Да, конечно...


Hokuto
Да, конечно. В общем-то, не будь этого сайта, я бы на перевод не сподобилась

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 59 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет