On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 14:25. Заголовок: 4 и 5 тома ТБ


поскоьку у меня траблы с гостевой (ну не принимает она у меня код) спрошу здесь.
где достать перевод 4 и 5 томов ТБ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 257 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


Житель микромира




Пост N: 57
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 18:01. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Скриптов могу хоть сей момент притаранить.


"Притараньте" пожалуйста, Оками-сама!
*делает большие преданные глазки и умильно машет хвостиком*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 928
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 12:13. Заголовок: Re:


Коспати, ну, какая из меня "-сама"... На здоровье!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 26
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.06 23:08. Заголовок: Re:


Первая глава должна быть у О-рен, и уже скоро будет на сайте.
Я скачал первую главу 4 тома с Лаборатории... чесно говоря хотя бы сказали, что собираються ее продолжать. А то люди старались переводить ее, а там уже сделали. Надо будет мне с ними сконтактироваться и договориться. а то паралельно не имеет смысла переводить. Лучше обьеденить силы и перевести эти тома чем по быстрее. Фаны, в т.ч. и я, уже заждались. Между прочем я сам еще не читал 5 том вообще.

Что косается качества перевода, то мне например наш перевод лучше нравиться. Наши сканы покачественней и лучше засканированы (Оками данке шон), и перевод текста напряму с японского с коректировкой (О-Рен аригато гозаимас), и сканы даже редактировались и т.д (уже моя заслуга). Хотя текст у них лучше сделан, так как они имеют опыт с ним.

Вобщем надо будет договориться и окончательную инфу я скину на форум. Удачи.
Оками: можешь спокойно удалять усе тома и выставить 5.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 934
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.06 14:08. Заголовок: Re:


valerysan пишет:

 цитата:
а то паралельно не имеет смысла переводить.

Ну, я считаю, что в этом нет ничего страшного :) Больше переводов, хороших и разных :))) Тем более, что у нас с ними разные источники перевода.
Но, да, мое дело маленькое ^^ Посему...
Начала выкладывать 5 том. Первые 20 страниц главы OLD - вот. Остальные появятся там же, но завтра-послезавтра :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Житель микромира




Пост N: 63
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.06 16:39. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
На здоровье!


Спасибо!
Няяяяяяяяяяяяяяяяя!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 936
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.10.06 13:33. Заголовок: Re:


Bioko
Чем богаты, как говорится... :)

Меж тем, 6 глава ТВ выложена целиком. О битых страницах стучать незамедлительно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 571
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.06 08:59. Заголовок: Re:


valerysan пишет:

 цитата:
Лучше обьеденить силы и перевести эти тома чем по быстрее.


Чем закончились переговоры?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 27
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.06 09:08. Заголовок: Re:


Пока что ничем, я постараюсь на след неделе связаться с Тедди. Так как помню мы не очень поладили когда я просил их продолжить перевод ТВ, а вот сейчас они его продлили. Не поймешь етих занятых людей. Хотя может быть ето наши переводы их инспирировали (хехе).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 978
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.10.06 16:40. Заголовок: Re:


Выложила 2 главу 5 тома. Box.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.06 11:29. Заголовок: Re:


Здравствуйте!

Как мне сказала Тедди, перевод 4-го тома был у них уже давно, только были проблемы
с эдитингом, но теперь вроде бы и с этим проблем нет, первая часть "Save" у них очень скоро
будет готова.
Но. Тедди не возражает, чтобы я внесла коррективы в их перевод, и не возражает,
чтобы 5-й том мы делали вместе, и перевод и эдитинг, и даже, если очень хочется, на наших сканах
Так что мне остаётся узнать ваше мнение. (кстати, насколько я поняла, Тедди также хочет сделать и 6 и 7-й том )

Конечно, если хочется, можно сделать и параллельный перевод 4-й главы, но мне кажется,
что это не очень желательно. В любом случае, сделаю, как вы скажете.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Пост N: 28
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.06 20:53. Заголовок: Re:


Вот что я хотел услышать. Сканы действительно у нас лучше, и перевод сделан качественней. Но просто вот вставка самого текста для меня трудна, и поетому у меня оно выглядит очень просто. Так что я могу едитинг сделать, а вставку текста предоставить им, и сделать все сканы за пол времени. Если они хотят сделать и 6-7 том, то я только "ЗА", помогу чем смогу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 989
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.06 21:02. Заголовок: Re:


Поскольку мое дело тут самое маленькое, то и спросу с меня никакого :)
Я бы почитала и несколько разных переводов как 4, так и 5 тома. Однако если срастается совместный проект - замечательно. Пожалуй, единственное мое пожелание - перевод с японского :)
В связи с этим скажу единственное, что мое предложение относительно сканирования остается в силе и для 6-7 томов Нужно только дать мне понять, что моя работа будет нужна.
Вот так :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 581
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 09:59. Заголовок: Re:


Даже не знаю. С одной стороны перевод непосредственно с японского - это безусловно лучше, но с другой - делать то, что уже переведено, когда мало времени да еще нужно делать Цубасу... В общем, мне кажется, что четвертый том пусть выкладывают на Лаборатории, возможно с правками О-Рен, а пятый уж сделаем совместными усилиями.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 21:51. Заголовок: Re:


Ну я написал Лаборатории, что б они выставили 4 том до конца, но с правками О-Рен. А вот 5 том, что б использовали наши сканы, перевод совместен О-Рен + Лаборатория (если надо будет), едитинг тоже совмесный, а вот вставка текста - их. Как только они соглясятся - тогда я сообщу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 994
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 11:56. Заголовок: Re:


А вы сами 4 том переводить не будете, так?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 583
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 12:25. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
А вы сами 4 том переводить не будете, так?


Мне кажется, что в этой ситуации лучше, чтобы О-Рен посмотрела их перевод и при необходимости поправила, чем переводить заново.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 19:13. Заголовок: О-Рэн


Okami пишет:

 цитата:
А вы сами 4 том переводить не будете, так?



Вас больше устраивает, как я перевожу, или просто хочется,
чтобы было побольше переводов? (а то ради одного этого, пожалуй, не стоит)
Может быть, кому-то наоборот больше нравится лабораторный перевод.

Собственно, что касается моего перевода Save A, проблем, я думаю, не будет. Только
надо бы, чтобы его кто-то в сканы вставил. А я так поняла, на лаборатории
сканы этой главы уже почти готовы.
Тедди мне прислала скрипты. Нда, не знаю, что тут сказать. На мой взгляд, там очень многое
надо менять, чтобы было точно как в оригинале. Может, даже действительно проще сделать
ещё одну версию. Я ещё с Тедди это всё обсужу.





Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 584
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 09:55. Заголовок: Re:


О-Рэн пишет:

 цитата:
Тедди мне прислала скрипты. Нда, не знаю, что тут сказать. На мой взгляд, там очень многое
надо менять, чтобы было точно как в оригинале.


Тогда, мне кажется, лучше сделать свой перевод. Или договориться, что ты переведешь, а они вставят текст. Это, пожалуй, будет наилучший вариант.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 997
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 14:08. Заголовок: Re:


О-Рэн пишет:

 цитата:
Вас больше устраивает, как я перевожу, или просто хочется, чтобы было побольше переводов?

Разумеется, я не настаиваю на переводе только ради меня любимой ^^"""" Просто я знаю, сколько неточностей бывает при переводе перевода... Поэтому Ваш вариант объективно предпочтительней "лабораторного".
Но это в порядке частного пожелания было :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1021
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 20:06. Заголовок: Re:


Чегой-то опять утихло это благородное дело....
Выкладываю последнюю главу 5 тома Rebirth.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1024
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.06 20:43. Заголовок: Re:


Выложила 5 том до конца :) Вот.
За сим моя работа завершается. Будем ждать результата...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 32
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.06 21:42. Заголовок: Re:


Всем привет. Я немогу скачать последние страницы с http://www.idoro.nm.ru/
Сможешь их выставить на том серваке что было?
Что косается самого перевода, то я не вижу особенной активности на лаборатории. А ето меня не очень радует. Я вижу, что надо будет просто сесть после Нового года, и просто все отедитировать и перевести до конца. При чем много времени оно не занимает, за сутку можно целую главу перевести, отредактировать и пр. Только времени и желания надо. Так что если появится свободная возможность, то продолжу едитировать. Мне только одна помощь нужна, при вставке текста. Ето единственная проблема с которой я сталкывался. Поетому если кто то потом помочь сможет, отзовитесь.
Спасиба, всем удачи :3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 613
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.06 09:47. Заголовок: Re:


valerysan пишет:

 цитата:
Ето единственная проблема с которой я сталкывался.


А что за проблема?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 33
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.06 10:25. Заголовок: Re:


Та говорю, проблема при вставке текста. Реально, я не специализируюсь по шрифтам и т.д. На лабораторских сканах текст лучше выглядит чем у меня. Не дано мне ето. Если б кто то мог красиво и качественно вставлять текст - было бы хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1078
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.06 17:25. Заголовок: Re:


А с www.idoro.nm.ru ни у кого не качается?

Я смогу переложить разве что в выходные, может позже. И тогда придется удалить первые главы.... Ждите, короче :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 34
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.06 17:28. Заголовок: Re:


все норм, все качается, видно тогда перегрузка была. Все сканы у мя есть, спасиба тебе огромное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1079
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.12.06 17:39. Заголовок: Re:


valerysan
На здоровье :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.06 01:50. Заголовок: Re:


Всем привет!

Что касается перевода, то я отправляла скрипт следующей главы эдиторам с сайта лаборатории.
Возможно, им требуется некоторое время, чтобы исправить несоответствия в переводе. Поэтому, наверное,
имеет смысл немного подождать. Но если уж они станут сильно затягивать, то там уже, наверное, решим, что делать.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1096
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.06 14:53. Заголовок: Re:


Значит, подождем :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.06 21:09. Заголовок: Re:


Уф, как у вас все тут сложно, ребятки! После этого, про какчество своей работы пожалуй промолчу в тряпочку, все же за день весь пятый том перепахал, за другой сканы отредактировал. Но это все, собственно, для себя любимого делалось, так что...
valerysan
Я хоть и не великий спец по шрифтам, но помочь могу, все ж дизайнерское образование полиграфиста девать куда-то надо.
О-Рэн
У тебя правда очень клевый перевод!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 257 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет