On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 14:25. Заголовок: 4 и 5 тома ТБ


поскоьку у меня траблы с гостевой (ну не принимает она у меня код) спрошу здесь.
где достать перевод 4 и 5 томов ТБ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 257 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]


Коллекционер чудес




Пост N: 1142
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.06 15:36. Заголовок: Re:


Поскольку я это дело все равно отсканировала, то начало 6 тома лежит тут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.06 07:49. Заголовок: Re:


Если кому-то интересно, я могу предоставить скрипт к Сэйв А.
Или даже, если нужно, выложить, если Хокуто не против.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 634
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.06 09:50. Заголовок: Re:


О-Рэн пишет:

 цитата:
Или даже, если нужно, выложить, если Хокуто не против.


Выложи. Может быть Юки сможет сделать его, так быстрее получится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.06 14:32. Заголовок: Re:


Hokuto пишет:

 цитата:
Может быть Юки сможет сделать его


А Юки может! Когда от праздничного запоя по по поводу собственного ДР отойдет. Кста, мне скрипты выкладывать не надо. Мне надо сканы этой самой главы. Скрипты у мя есть, мне Оками дала. Хотя, ежели с тех самых пор что-то в них изменилось....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1151
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.06 11:15. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Мне надо сканы этой самой главы.

А у тебя их нет?! Чего молчишь тогда, аки Зоя Космодемьянская?
Я между прочим, Юльму ссылки выдавала в индивидуальном порядке, с распиской... Он с тобой не поделился?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.06 22:21. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Чего молчишь тогда, аки Зоя Космодемьянская?

Молчу оттого, что жду, когда мне их в причесанном виде выставят на сайте. Видать, не дождусь...
Okami пишет:

 цитата:
Он с тобой не поделился?

Убью юльма!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 643
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.12.06 10:04. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Молчу оттого, что жду, когда мне их в причесанном виде выставят на сайте. Видать, не дождусь...


Наверное, причесывать придется тебе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1156
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.12.06 12:14. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Видать, не дождусь...

Народная мудрость по этому поводу гласит: если хочешь что-то сделать, сделай это сам...
Гуд. Я сегодня News до конца выложила. Значит, следующим пунктом Save переложу.

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Убью юльма!

Только не сильно!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 35
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.12.06 16:37. Заголовок: Re:


Всем привет. Я коротко заскочил на форум, просмотрел ситуацию. Вижу, что нашелся помочник с текстом. Ето мне и надо. Но вопрос, что тогда едитировать, какую главу??? Окими великое спасибо что сканирует и дальше. Напишите что надо чистить, я почищу и выложу на сайт, а потом кто будет хотеть, вставит текст или свяжется с О-Рен. Пользуюсь моментом, поздоровляю всех любителей Клампа, веселых вам новогодних праздников, не пейте очень много, а у меру. Надеюсь что в следующем году мы сделаем больше, Кламп срадует нас новым "Кламп в стране чудес 2", закончат Х, и много много других вещей. После празников, я смогу снова едитить ТВ. Мата не.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.12.06 23:50. Заголовок: Re:


Hokuto пишет:

 цитата:
Наверное, причесывать придется тебе.

Ради ТВ готов на все, вот только с пятым томом разделаюсь. "Бокс" уже готова, осталась маленькая формальность с "палочками и горшками" - эта фраза, которая привела мя и Оками в смятение. Где тут, кстати, О-рен, чо б спросить?
Okami пишет:

 цитата:
если хочешь что-то сделать, сделай это сам...

Ну да, эт один из принципов моей жизни. Второй - волондовский. О том, что просить никогда и ничего не надо у сильных мира сего. Пока действует. )
Okami пишет:

 цитата:
Только не сильно!

Как будущий представитель закона, поясни мне, как убить "не сильно"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 02:58. Заголовок: О-Рэн


Я здесь. Назовите страницу и номер кадра. Я, по правде говоря, Бокс как следует даже не успела прочитать.
Юки, я вами восхищаюсь, кстати. Вы что, уже весь пятый том почти сделали? Мне бы такие темпы. А то от меня вообще
никакой пользы, один вред.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 03:38. Заголовок: О-Рэн


А, извиняюсь, нашла. Навскидку, очень приблизительно. Яминабэ - это блюдо такое, типа супа что ли,
с тёмным-тёмным таким бульоном. И вот, для развлечения больше, кладут туда всякую бяку, что только можно,
а бяка-то эта невидна... и вот (по всей видимости), что тебе на твои палочки попадётся сразу, - никогда не знаешь, что, -
то ты и должен съесть. Ну там ещё ,по-моему, и другие какие-то есть способы поизвращаться,
в смысле поразвлекаться с этой гадостью, но тут, судя по тексту что-то вроде того...
Могу ещё завтра поточнее посмотреть, ближе к ночи, после работы


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1159
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 12:25. Заголовок: Re:


valerysan пишет:

 цитата:
Но вопрос, что тогда едитировать, какую главу???

Зависит от того, как быстро Вы можете это сделать, наверное. Короче, о разделении труда это Вам с Юки выяснять.

Да, И Вас с наступающими! Всех с наступающими! :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Как будущий представитель закона, поясни мне, как убить "не сильно"?

А ты вот извернись!
Даю подсказку: ч.1 ст.105 УК РФ с применением ч.3 ст. 30 УК РФ... В простонародье - покушение на убийство :Р

О-Рэн пишет:

 цитата:
А то от меня вообще никакой пользы, один вред.

Скажете тоже... А все ведь с точностью до наоборот

О-Рэн пишет:

 цитата:
Яминабэ - это блюдо такое

Да, когда знаешь, что "темная кастрюля" - это сьедобно, жизнь становится гораздо проще и приятней! Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.06 16:34. Заголовок: Re:


О-Рэн Спасибо, милая! Теперь все в ажуре! Бум дружить! ;)
О-Рэн пишет:

 цитата:
Вы что, уже весь пятый том почти сделали? Мне бы такие темпы.

Эт когда мне приспичит, то я чего угодно и в какие угодно сроки сделаю. А тяк я ленивый очень... Тем более, ты ты ведь все равно какчественно делаешь, а я довольствуюсь аглицким вариантом.
О-Рэн пишет:

 цитата:
Юки, я вами восхищаюсь, кстати.

Взаимно, кстати! Тебе от меня уже респект передовали?
О-Рэн пишет:

 цитата:
А то от меня вообще
никакой пользы, один вред.

Я с Оками согласен. Зря, зря ты так.
Кстати, об ней самой!
Okami пишет:

 цитата:
А ты вот извернись!

Что это мы так за энтого господина перепугались, дорогая? Но раз так, то ради тебя я ему просто морду пощупаю.
Okami пишет:

 цитата:
В простонародье - покушение на убийство :Р

И язык еще показала! Типа я и есть простонародье, так? Неужели покушаться и убить вещи идентичные, различающиеся лишь результатом? Попытка может закончиться успехом, а может так и остаться попыткой. Но я ж не говорил, что попытаюсь, я утверждал. Хотя... о чем это мы? Так и зафлудиться не долго!

И вообще, с Наступающим всех!!!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1164
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.12.06 13:13. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Что это мы так за энтого господина перепугались, дорогая?

Совесть замучала. Кто ж знал, что ты такой агрессивный...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Хотя... о чем это мы? Так и зафлудиться не долго!

Ага. Ближе к делу, милейший :) А об особенностях юридической квалификации разномастных убиений ближнего своего я тебе потом расскажу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Сестра-близнец




Пост N: 646
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.12.06 22:24. Заголовок: Re:


О-Рэн пишет:

 цитата:
А то от меня вообще никакой пользы, один вред.


Не говори больше такой ереси!
valerysan пишет:

 цитата:
Но вопрос, что тогда едитировать, какую главу???


Видимо 2 главу 4 тома, которую перевела О-Рен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.07 19:16. Заголовок: Re:


Hokuto пишет:

 цитата:
Видимо 2 главу 4 тома, которую перевела О-Рен.

Я уж половину этой главы сделал. Так что пусть лучше третьей занимается.
Okami пишет:

 цитата:
Кто ж знал, что ты такой агрессивный...

Я не агрессивный, дорогая, я горячий. Как вспылю, так и остыну. Так что можешь не переживать, юльм укатил к родным, а когда вернется, я уже снова добрый буду.
Okami пишет:

 цитата:
Ближе к делу, милейший :)

Я никогда еще не был ТАК близко "к делу" на этом форуме. Хокто-чан знает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1168
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.07 23:37. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Я уж половину этой главы сделал.


Ты по скрипту свое весомое слово скажешь или нет? Или так и не успел его прочитать, и тебе сразу с новыми поправками выслать?
И да. Я Save A всю выложила. Save B надо?

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Я не агрессивный, дорогая, я горячий. Как вспылю, так и остыну.

Ну вот, сразу бы так. А то все убью да убью... Убивец тоже мне... :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Я никогда еще не был ТАК близко "к делу" на этом форуме.

Это да, это все знают. Но нет предела совершенству!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 21
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 14:32. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Ты по скрипту свое весомое слово скажешь или нет? Или так и не успел его прочитать, и тебе сразу с новыми поправками выслать?

Высылай сразу с поправками. Раз есть поправки, то какой резон мне старый читать.
Okami пишет:

 цитата:
И да. Я Save A всю выложила. Save B надо?

Я и скачать уже успел. Сейв б нуна, как, собственно, и 6 том тоже нуна.
Okami пишет:

 цитата:
Убивец тоже мне... :)))

Но-но, девушка! Забыли небось, что я потомственный душегуб из кланы березопочетателей?! Только ради Вас я немножко своими правилами поступился.
Okami пишет:

 цитата:
Но нет предела совершенству!

Не, я не из таковских! Да шо б Юки не флудил ваще! Эт тогда не Юки будет. Тем более топик скучный, надо же разбавить чуть-чуть рабочую атмосфЭру. ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1171
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 15:06. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Сейв б нуна, как, собственно, и 6 том тоже нуна.

А что больше? Я же не могу все одновременно сделать...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Забыли небось, что я потомственный душегуб из кланы березопочетателей?!

Забудешь тут, с таким-то невыговариваемым ником Но Вы, судя по разговорам, вроде на заслуженный отдых собрались. Уют, семушки и все такое... :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Да шо б Юки не флудил ваще! Эт тогда не Юки будет.

Так оно и выходит. Кто ж рискнет на твой имидж покушаться?! ;) Только, разбавляя, главное не переборщить!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.07 15:12. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Забудешь тут, с таким-то невыговариваемым ником

Да ну? Вполне выговариваемый ник. За такое время ужо пора научиться его произносить благоговейным шопотом. ;)
Okami пишет:

 цитата:
Но Вы, судя по разговорам, вроде на заслуженный отдых собрались. Уют, семушки и все такое... :)))

Ой-ой, при людях не разглашай нашу тайную переписку. Пусть думают, что я еще ого-го! Хотя... я действительно еще в форме, просто у мя ведь сынок растет... сама понимаешь.
Okami пишет:

 цитата:
Только, разбавляя, главное не переборщить!

Не, ну я всего лишь тон задаю, а потом народ сам расходится. Наш с тобой разговор этому пример.
Поэтому перейдем к делу:
Okami пишет:

 цитата:
А что больше? Я же не могу все одновременно сделать...

По логике вещей лучше Сейв выставляй. Она в томе последняя, давай уж с 4-м покончим.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1173
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.07 21:36. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
За такое время ужо пора научиться его произносить благоговейным шопотом. ;)

Ну дык, что я по-твоему делала все эти сколько-то-там лет? Тренировалась, разумеется!

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
просто у мя ведь сынок растет... сама понимаешь.

Наследник, ага. Пора становиться степенным и важным, а не под березами скакать, нэ? :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Не, ну я всего лишь тон задаю, а потом народ сам расходится.

В том-то и дело, что когда народ расходится, остановить его ни-изя уже... Ладно, меньше флуда, больше дела, милейший!
Ты новый скрипт получил? Имей ввиду, что мы все еще с трепетом ждем-с твоего внушительного слова.
Save А с okami.newmail.ru удалила. Теперь там уже первые страницы B обитают.
Чего еще? Да. Тут такой вопрос возник. О-Рен сомневается, нужно ли ей переводить теперь 5 том. Я-то "за", но с учетом твоей скорости, работоспособности и проч. тогда определенно придется переделывать уже готовую работу... Короче, что думаешь, уважаемый? Это раз.
Два: каковы Ваши наполеоновские планы касательно 6-7 томов? Особенно по части их обнародования.
И три... ты аватарку специально сменил, чтобы я со стыда под стол скатывалась, а? :))))))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 24
Откуда: Раша, Вятка
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.07 14:41. Заголовок: Re:


Начну с третьего:
Okami пишет:

 цитата:
ты аватарку специально сменил, чтобы я со стыда под стол скатывалась, а? :))))))))

А мне нравится и, судя по твоей улыбке, тебе тоже. Тем более, кто знает, что это твоих лапок дело. И вообще, по-моему, мне очень даже идет. :))))
Okami пишет:

 цитата:
Ну дык, что я по-твоему делала все эти сколько-то-там лет? Тренировалась, разумеется!

Молодец, возьми конфетку с полочки. Так что более не жалуйся, милая моя. :)
Okami пишет:

 цитата:
Наследник, ага.

В том-то и все дело, что наследник. А ты помнишь, шо стало с сей-тянкиной родительницей. Вот и я с содраганием жду "того самого часа".
Okami пишет:

 цитата:
Ты новый скрипт получил? Имей ввиду, что мы все еще с трепетом ждем-с твоего внушительного слова.

Получил, сегодня хотел начать его внедрять в дело. так что моего веского слова вы дождетесь рано или поздно.
Okami пишет:

 цитата:
О-Рен сомневается, нужно ли ей переводить теперь 5 том.

А почему бы и нет? Больше переводов, хороших и разных! Тока я уж переделками заниматься не хочу, времени жалко. А что, у мя там уж больно страшно сделано?
Okami пишет:

 цитата:
каковы Ваши наполеоновские планы касательно 6-7 томов? Особенно по части их обнародования.

Планы, ессно грандиозны. Так как имеющийся у мя в наличии вариант Хельги в печать не годится, то бум делать. Вот что О-Рен точно надо , так это эти тома перепереть на родную мову. Что касается их обнародования, то мне для пипла ниче не жалко.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1179
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.07 21:32. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
И вообще, по-моему, мне очень даже идет. :))))

Ты-то, без сомнений, очаровашка! А мне любоваться да недостатки в работе подмечать...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Так что более не жалуйся, милая моя.

Чтоб Оками и не жаловалась? Это тогда не Оками вовсе будет! :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
А ты помнишь, шо стало с сей-тянкиной родительницей. Вот и я с содраганием жду "того самого часа".

Да ладно. Ты глава клана, аль не ты? Задокументируй какой-нить новый порядок наследования. Гуманный. С пожизненным содержанием. :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
так что моего веского слова вы дождетесь рано или поздно.

Ну-ну... Рано или позно... Так или иначе... Однажды, одним словом, нэ?

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Тока я уж переделками заниматься не хочу, времени жалко. А что, у мя там уж больно страшно сделано?

Ну, просто затевалось это дело изначально для перевода с оригинала. А уже потом начались подарки лучшим представителям человечества, и моя доля Вашем в типографском производстве ;)))
Эт я к тому, что ежели в итоге никто не захочет переделывать, то ей и переводить смысла нет. Негоже ведь одному безхозному скрипту болтаться.
А насчет того, как страшно сделано у тебя... Это чего, неуверенность в себе какая-то?
И да! Там где Субару и "Во поле береза стояла"... мя рыдала, чес. слово! Не иначе, частные фантазии? ;)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Вот что О-Рен точно надо, так это эти тома перепереть на родную мову.

Она, представь себе, тоже не хочет переделывать. У Хельги приемлемый перевод, говорит.
Ох, скока же мороки...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 27
Откуда: Раша, Вятка
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 14:30. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Ты-то, без сомнений, очаровашка!

Никаких сомнений! Еще я душка и прелесть. ;)
Okami пишет:

 цитата:
А мне любоваться да недостатки в работе подмечать...

Нету там недостатков, одна непосредственность и очаровашка.
Okami пишет:

 цитата:
Чтоб Оками и не жаловалась? Это тогда не Оками вовсе будет! :)))

Ню-ню! Давай лапу пожму!
Okami пишет:

 цитата:
Задокументируй какой-нить новый порядок наследования. Гуманный. С пожизненным содержанием. :)))

Эт я могу, тока юридическая помощь треба, шо б все по протоколу было. Не окажите любезность?
Okami пишет:

 цитата:
Однажды, одним словом, нэ?

Не! Дождались! Тадам! Вот оно, мое мнение: перебор со стилем получился. Бабуля слегка деревенщиной выглядит. Хотя, некоторые слова такого рода несомненно нуна оставить, они шарму придают. А мне Бабушка-сама сугубо интеллегентной личностью всегда казалась. Остальное же просто в ажуре!
Okami пишет:

 цитата:
Негоже ведь одному безхозному скрипту болтаться.

Отчего же? Ежели ей времени не жалко, пусть переводит и мне вручает. Если созрею когда-нить, переделаю.
Okami пишет:

 цитата:
А уже потом начались подарки лучшим представителям человечества, и моя доля Вашем в типографском производстве ;)))

Типа, я все карты вам попутал? Да, я такой. :))))
Okami пишет:

 цитата:
Это чего, неуверенность в себе какая-то?

Да шо б Юки не уверен в себе был?! Да это и не Юки совсем будет!! Я, конечно, перфекционизмом страдаю, но не до такой степени, что бы прям слово в слово, аки в оригинале переводить (никого в виду не имею). Смысл понятен, значит сойдет.
Okami пишет:

 цитата:
Там где Субару и "Во поле береза стояла"... мя рыдала, чес. слово! Не иначе, частные фантазии? ;)))

Разглядела таки? Ух-ты, дотошная какая! А так, ничего зазорного и ложного в этом нет. Откуда Субарке про березу знать? Вот он и струхнул. Все логично, все правильно и девицы рыдают. Эффект достигнут! ;)))
Okami пишет:

 цитата:
У Хельги приемлемый перевод, говорит.

Мне же и проще. У О-Рен еще ведь Сейв Б есть, пусть пока ее переводит, а там разберемся.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1182
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.07 17:27. Заголовок: Re:


Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Нету там недостатков, одна непосредственность и очаровашка.

Поучи меня еще :Р Недостатки, они, что тот сурок... Видишь? И я не вижу. А они есть... :)

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Эт я могу, тока юридическая помощь треба, шо б все по протоколу было. Не окажите любезность?

А чего там оказывать? ГК открыл и сам себе все наоказывал :)))))))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Вот оно, мое мнение: перебор со стилем получился. Бабуля слегка деревенщиной выглядит.

Того-то и боялись. Лады. Тут, как О-Рен правильно выразилась, ломать - не строить.
Ты, кста, мог бы и по-подробнее прокоментировать. Где оставить, где поменять. Чего стесняться-то? ;)

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Ежели ей времени не жалко, пусть переводит и мне вручает. Если созрею когда-нить, переделаю.

Пока ты зреть будешь, я не выдержу и сама все переделаю! Вот этими самыми вот корявыми руками (всем бояться)! :)))
Ну, в общем, твоя правда. Еще 4 том доделать надо. Решать проблемы по мере их поступления будем.

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Типа, я все карты вам попутал? Да, я такой. :))))

А не много ли чести? :Р ;) Карты и без тебя путаные были. Есть ведь еще дримс-лаб... Короче, в этом переводе я вообще мало чего понимаю

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Смысл понятен, значит сойдет.

А я вот, наоборот. Я это дело, скурпулезное, страсть как люблю и уважаю! Иногда до маразма...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Разглядела таки? Ух-ты, дотошная какая!

Есть немного. Хотя, там разглядеть-то нетрудно. Там масштаб не сразу получается заценить!.. И главное, Сейшир, как всегда, встрял на самом интересном и поломал всем фан... От того и рыдаем :)))))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 29
Откуда: Раша, Вятка
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 01:05. Заголовок: Re:


Okami пишет:

 цитата:
Поучи меня еще :Р

Пардон, считаю себя правым на это дело. Не иначе как придерживаюсь правила: ежели можешь сделать лучше, то имеешь право на критику.
Okami пишет:

 цитата:
А они есть... :)

Будет, будет на комплиманы-то нарываться! ;)
Okami пишет:

 цитата:
ГК открыл и сам себе все наоказывал :)))))))

Эт ты ленивая или вредная? Или два в одном?
Okami пишет:

 цитата:
Ты, кста, мог бы и по-подробнее прокоментировать. Где оставить, где поменять. Чего стесняться-то? ;)

Да кабы стеснялся! На мой субъективный взгляд, почти все бабулькины реплики менять надо. Хотя, и меня позабавил О-реновский вариант. Но ежели логически размышлять, то бабуля из Киото, культурная значит, Субарку и Хокто она воспитывала, они по-любому должны были в чем-то ее манеру перенять. А тут смесь получается крестьянского и церковного наречий, сдобренная манерой Йоды из ЗВ менять порядок слов. Одним словом, я уже приступил к этой части, и если вы мне доверяеете, то сам со всем разберусь. Если нет, то буду ждать ваших исправлений.
Okami пишет:

 цитата:
Пока ты зреть будешь, я не выдержу и сама все переделаю! Вот этими самыми вот корявыми руками (всем бояться)! :)))

Ой-ой, как страшно! А чего там переделывать-то? Слова вытер, да новые вставил, сами сканы-то чистенькие. так что дело ваше.
Okami пишет:

 цитата:
А не много ли чести?

Ну, пристыдила хлопца! Да язык еще показала. Правильно говорят: от добра добра не ищут. Во истину - инициатива наказуема! ;))))
Okami пишет:

 цитата:
Иногда до маразма...

Ну ты, мать, смотри, маразм он ведь до добра не доводит. Хотя, понимаю я тебя. Вот я один свой комикс пять раз перерисовывал, пытаясь достичь "идеала", в итоге: так его и не закончил, а простой люд, увидев начальный и конечный варианты, не смог их отличить. Обидно было, до жути! Я ж понимал, что последний вариант намного лучше первого, а люди, в этом не сведущие, их приравняли. Вот тебе и творческий рост, да стремление к совершенству. Пять лет жизни пылится теперь на полочке теряя яркость красок.
Okami пишет:

 цитата:
И главное, Сейшир, как всегда, встрял на самом интересном и поломал всем фан...

Да, таков он, этот Сесирка! Тут, кстати, тоже логику можно проследить: разве охота Сесирке, что бы его Субару, да чужое дерево восхвалял, пусть даже и заломаное в конце?! Конечно же нет! Оттого и встрял, родименький, встал на защиту свово кустарника.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 36
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 02:58. Заголовок: O.0


Ей, люди добрые! Народ! Я не был на етом форуме пару дней, но ето ужас какой флуд здесь назбирался. Нельзя допускать до такой нерозберихы, я вообще запутался что чего кого как хотел. Да оставьте Оками у спокое, она очень старается и делает сканы хорошего качества, больше для перевода ненада. ОРен - ето чудо, делает грамотный перевод на 5* Все делают свою работу кроме едиторов. Я говорю, помогу чем смогу (у меня кроме юриспруденции - международная деятельность и тяжелая работа хентай-артиста с строгими сроками здачи). Если Uki переводит и 4 том до конца, то может мне как то помочь, могу почистить главу без вставки текста, тем же самым помочь. Но у етой нерозберихе ничего понять нельзя. И вообще, не пользуйтесь так часто цитатами прежних пользователей - неудобно читать и глаза от етого устают. Месаги от Uki я вообще до конца недочитую, сложно написано. Ребята, будьте попроще!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Коллекционер чудес




Пост N: 1188
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 13:01. Заголовок: Re:


valerysan
Извиняйте, конечно... Так, я про флуд ничего говорить не стану, кроме того, что бороться с ним все равно бесполезно :) Разве что силами администратора-сама, но на то только ее воля. Лучше краткую сводку с полей Вам дам.
Юки 4 том сейчас делает. Если хотите помочь, то почистите сканы Save B.
О-Рен будет переводить 5 том. На счет того, кто будет его редактировать еще не определились, но до этого еще дожить надо. На счет 6-7 томов, О-Рен предлагает подправить существующий перевод Хельги, с ее согласия, разумеется. Ну, и, как я поняла, Юки их станет редактировать... когда я сканы выложу :)))
Вот, вроде ничего не упустила. Так что, с Вашего позволения...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Пардон, считаю себя правым на это дело.

Ну, тогда что ж с тобой поделаешь... Какие еще будут наставления, ментор ты мой ненаглядный? :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Будет, будет на комплиманы-то нарываться! ;)

А тебе комплиментика для девочки жалко? ;))))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Эт ты ленивая или вредная? Или два в одном?

И еще в квадрате, да. Но вот сдам завтра экзамен и снова буду добрая... дня четыре. Так что в приемные часы обращайся :)))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Одним словом, я уже приступил к этой части, и если вы мне доверяеете, то сам со всем разберусь. Если нет, то буду ждать ваших исправлений.

А можно как-нить к компромиссу? Ты сам разбираешься и представляешь исправления на суд О-Рен до сдачи трудов в печать. И она в свою очередь правит бабушку и делится своим вариантом. А потом дружно решаете, что лучше. Все танцуют.

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Во истину - инициатива наказуема! ;))))

А ты что думал? В сказку попал? :))))

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Ну ты, мать, смотри, маразм он ведь до добра не доводит.

Знаю я. А что делать? Эт не лечится...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
Пять лет жизни пылится теперь на полочке теряя яркость красок.

Вот видишь, и ты грешен, нетленки свои хоронишь. Не чтоб мне показать еще чего-нибудь...

Uki Beryozadzukamori пишет:

 цитата:
разве охота Сесирке, что бы его Субару, да чужое дерево восхвалял, пусть даже и заломаное в конце?!

Вот и я говорю. В такой короткой фразе, столько смысловой нагрузки! Можно было бы и покрупнее ее набить ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.07 13:18. Заголовок: Re:


Да, Оками действительно сделала сканы, потому что я пообещала перевести
с японского. Так что я постараюсь, сделать так, как она захочет.
Okami пишет:

 цитата:
Она, представь себе, тоже не хочет переделывать.


Да нет, я в принципе не имею ничего против.
Okami пишет:

 цитата:
У Хельги приемлемый перевод, говорит.
Ох, скока же мороки...



По-моему, это даже хорошо. Правда, мне по жизни чужие
переводы кажутся верхом совершенства по сравнению с моими (за исключением
2-й главы 4-го тома, которую мне прислали с лаборатории, но там уже даже ни
одну цифру правильно не перевели). Даже неточный перевод мне у других всегда
кажется плюсом (вот, человек фантазию проявил, не то, что я, буквалистка с полным отсутствием
воображения – ха-ха-ха, я серьёзно!)
Короче, перевод Хельги, мне показался в плане соответствия оригиналу вполне
неплохим. (в остальных отношениях, как вы поняли, мне сложно судить) Посему,
дабы её труды не пропадали, я бы предпочла с её согласия просто что-то подправить,
и если нужно, доперевести звуки и надписи. Так что сомнение, переводить ли заново, вызвано
исключительно этим, а не моим нежеланием. Могу и заново сделать.
Но к сожалению, очень быстро у меня не получится. (да уж, знала прекрасно, что
не стоит за две манги одновременно браться, да всё моя жааааадность!)


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 257 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет