Автор | Сообщение |
Kohane18
|
| |
Пост N: 11
Откуда: Красноярск
|
|
Отправлено: 02.04.10 15:02. Заголовок: Лицензия манги Х...
Вот русские издательства добрались и до клампа. Я даже не знаю радоваться или расстраиваться. И почему-то кажется что дальше будет хуже...Что думаете?
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1051
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 10.05.10 17:14. Заголовок: Queen of Ice пишет: ..
Queen of Ice пишет: Карат лицензировали страно что неудалили
|
|
|
Queen of Ice
|
| |
Пост N: 829
Откуда: Украина, Кривой Рог
|
|
Отправлено: 10.05.10 17:35. Заголовок: Nekoi Mik пишет: Ка..
Nekoi Mik пишет: цитата: | Карат лицензировали страно что неудалили |
| лицензировали только часть Galaxy (леру-дрим, который ее переводил - убрал архивы с сайта), а основная серия четырехтомная не лицензирована. А вот лицензированая Ёцуба так и продолжает переводиться параллельно командой Мангамен.
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1054
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 10.05.10 17:52. Заголовок: А да правда а я то у..
А да правда а я то удивляюсь
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 7031
|
|
Отправлено: 10.05.10 18:08. Заголовок: Queen of Ice пишет: ..
Оффтоп: Queen of Ice пишет:
цитата: | А вот лицензированая Ёцуба так и продолжает переводиться параллельно командой Мангамен. |
|
Ну, "продолжает переводиться" - это как-то слишком уж сильно сказано. Сделаны первый и, внезапно, третий тома, а перевода не видно с 2008 года.
|
|
|
Queen of Ice
|
| |
Пост N: 830
Откуда: Украина, Кривой Рог
|
|
Отправлено: 10.05.10 18:09. Заголовок: Okami пишет: Ну, ..
Оффтоп: Okami пишет:
цитата: | Ну, "продолжает переводиться" - это как-то слишком уж сильно сказано. Сделаны первый и, внезапно, третий тома, а перевода не видно с 2008 года. |
|
ну, и все же суть в том что Мангамен отказался убирать переводы)))
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 7032
|
|
Отправлено: 10.05.10 18:15. Заголовок: Queen of Ice пишет: ..
Оффтоп: Queen of Ice пишет:
цитата: | ну, и все же суть в том что Мангамен отказался убирать переводы))) |
|
Сканлейтерский бунт - бессмысленный и беспощадный, да :))))
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1068
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 11.05.10 17:32. Заголовок: Чебитов и Х будет пе..
Чебитов и Х будет печатать Эксмо?
|
|
|
Мицун
|
| |
Пост N: 406
|
|
Отправлено: 11.05.10 18:05. Заголовок: Нет...
Нет.
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1072
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 11.05.10 18:23. Заголовок: ог а кто? Сакура пре..
ог а кто? Сакура пресс?
|
|
|
Мицун
|
| |
Пост N: 407
|
|
Отправлено: 11.05.10 18:27. Заголовок: Вы что-то совсем зап..
Вы что-то совсем запутались в издательствах О__о Комикс-Арт (которое фактически - в Эксмо) будет печатать Икс. Палма Пресс, которое само по себе, будет печатать Чобитов.
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1076
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 11.05.10 18:32. Заголовок: Мицун пишет: Комик..
Мицун пишет: цитата: | Комикс-Арт (которое фактически - в Эксмо) будет печатать Икс. Палма Пресс, которое само по себе, будет печатать Чобитов. |
|
Soka
|
|
|
|
H0ldream
|
| |
Пост N: 126
|
|
Отправлено: 21.06.10 17:48. Заголовок: Чобиты отправились в..
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1534
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 21.06.10 17:51. Заголовок: Госпади то что назва..
Госпади то что название осталось нормальным это чудо но что Чи превратилась в Ти........*стоит в глубоком трауре*
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 8
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 21.06.10 19:08. Заголовок: Мда....... Бедная Чи..
Мда....... Бедная Чии......... Боюсь представить что будет с Иксом *хотя перекосячивание имён бывает и похуже, поверьте*
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1540
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 22.06.10 14:24. Заголовок: Aniya Да Икс по моем..
Aniya Да Икс по моему не зделают я на деюсь а если даже сделают то имена не такими страшными имина буду ну Араси Кисю, Камуи Сиро одним словом сюсю-мусю
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 15
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 22.06.10 14:47. Заголовок: Nekoi Mik, да мне уж..
Nekoi Mik, да мне уже от "Сейсиро" дурно становится. Просто Икс такая манга серьёзная и сложная, а этот чёртов Поливанов всё впечатление и настрой портит. Чёбиты хоть более "лёгкие" - там Поливановщина не так глаза режет
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1543
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 22.06.10 19:31. Заголовок: Aniya пишет: да мне..
Aniya пишет: цитата: | да мне уже от "Сейсиро" дурно становится |
|
да да да и "Сейсиро" и "Сейтиро"
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 18
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 22.06.10 21:38. Заголовок: Nekoi Mik пишет: ..
|
|
|
|
Отправлено: 23.06.10 18:16. Заголовок: Nekoi Mik, Aniya еди..
Nekoi Mik, Aniya единомышленники родные!!
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 22
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 23.06.10 22:13. Заголовок: Ishytori, нас таких ..
Ishytori, нас таких много. Мало кто любит Поливанова, в основном его придерживаются Анимегидские и прочие "крутые" отаку, и ,увы, большинство издателей. В широких же массах его не чтят.
|
|
|
Lina
|
| Shiro Mokona
|
Пост N: 3451
Откуда: Астрахань
|
|
Отправлено: 23.06.10 22:19. Заголовок: Aniya пишет: Мало к..
Aniya пишет: цитата: | Мало кто любит Поливанова, в основном его придерживаются Анимегидские и прочие "крутые" отаку, и ,увы, большинство издателей. |
| Его система у нас в стране считается "официальной".
|
|
|
|
Queen of Ice
|
| |
Пост N: 1014
Откуда: Украина
|
|
Отправлено: 23.06.10 23:10. Заголовок: Lina пишет: Его сис..
Lina пишет: цитата: | Его система у нас в стране считается "официальной". |
| Официальной, не официальной, а меня все равно от нее тошнит. Я конечно не говорю что Хепберновская всегда подходит, но мне она нравится больше))) вообще, их надо совмещать. молюсь чтобы не сбылись наши худшие ожидания в плане перевода Икса...
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 7345
|
|
Отправлено: 23.06.10 23:19. Заголовок: Aniya пишет: хотя п..
Aniya пишет: цитата: | хотя перекосячивание имён бывает и похуже, поверьте |
|
Верим. Все самые жуткие перекосячивания имен, что видела, кстати, были от незнания переводчиками этой самой ненавистной всеми системы Поливанова :\ Такие ляпусы при попытке буквально транслитерировать имя на русский с английской его записи встречаются, что глаза вываливаются (кстати, тоже имею за собой этот грех, и тянется он до сих пор, и очень меня угнетает). О хронических "тс" вместо "ц" я уж и молчу. Нет, мне самой "Сейширо" мил до глубины души и зафиксирован в подкорке, но использование системы Поливанова считаю признаком хорошего тона и вообще. О ее недостатках пусть лингвисты спорят, но, как ни крути, это официальная система. Насколько я понимаю, официальная без кавычек. Так вот, пока ей официально не ввели достойную замену, использовать ее вполне логично. А широкие массы... да ну, эти широкие массы... нравится-не нравится... ничего не понимают в нормативном урегулировании... *ушла ворчать* Кстати, до сих пор недоумеваю почему все-таки "Чобиты" при "Тии" =_=
|
|
|
Kigaruna
|
| |
Пост N: 40
|
|
Отправлено: 24.06.10 02:47. Заголовок: Okami пишет: Так во..
Okami пишет: цитата: | Так вот, пока ей официально не ввели достойную замену |
| Так вот ее никогда и не введут, если с Поливановым не бороться. Почему кстати использование Поливанова - хороший тон, а не наоборот? Потому что официальная система? Так не аргумент же. P.S. Ксо, мне из-за этого топика снова Шаожань с Привратником вспомнились, что еще похуже обычных транскрипций. Теперь не засну.
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 23
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 24.06.10 11:11. Заголовок: Не, Поливанов, конеч..
Не, Поливанов, конечно, полезен, но не для транслитирации имён, а при транслите японских слов в словарях и книгах по изучению языка. Произнесённые с японским акцентом те же "Сейсиро", "Араси" и "Тии" звучат хорошо. Но кто так читает мангу? Манга печатается на русском, значит и читают её люди с "русским" проговариванием имён, где поливановщина звучит не особо. Хепберновская система в данном случае более благозвучна и привычна. Kigaruna пишет: Вот ЭТО пожалуй самое страшное - в манге/аниме, где есть персонажи с китайскими именами, переводить эти имена на китайский лад... Наболевшее, фансаберы к одному аниме именно так и делали, гады
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1548
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 24.06.10 15:00. Заголовок: Aniya пишет: Произн..
Aniya пишет: цитата: | Произнесённые с японским акцентом те же "Сейсиро", "Араси" и "Тии" звучат хорошо |
|
нет там вобшетом получается как бы не "Араси" а "Ара щи" и не "Сейсиро" а Сей щиро" Aniya пишет: цитата: | Вот ЭТО пожалуй самое страшное - в манге/аниме, где есть персонажи с китайскими именами, переводить эти имена на китайский лад... |
| Да и в правду странно
|
|
|
Aniya
|
| |
Пост N: 25
Откуда: Россия, Воронеж
|
|
Отправлено: 24.06.10 16:26. Заголовок: Nekoi Mik пишет: не..
Nekoi Mik пишет: цитата: | нет там вобшетом получается как бы не "Араси" а "Аращи" и не "Сейсиро" а Сейщиро" |
|
Там вообще что-то среднее выходит, но ближе действительно скорее к "щ", но если произносить "свистящую" "с" получится примерно тоже самое. Nekoi Mik пишет: Это не странно, это идиотизм, особенно в аниме. Там слышно, как произносится это имя, так зачем его переиначивать. Такой же уровень тупизма при переводе в аниме фамилий и имён на русский...
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1555
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 24.06.10 17:40. Заголовок: Aniya пишет: Это не..
Aniya пишет: цитата: | Это не странно, это идиотизм, особенно в аниме. Там слышно, как произносится это имя, так зачем его переиначивать. |
|
да соригинальничить хотят Aniya пишет: цитата: | Такой же уровень тупизма при переводе в аниме фамилий и имён на русский... |
|
про дословный перевод фамилий я знаю идиотизм получается Душепроклятая бурья
|
|
|
|
Отправлено: 24.06.10 18:16. Заголовок: Okami пишет: О хрон..
Okami пишет: цитата: | О хронических "тс" вместо "ц" я уж и молчу. |
| Да, мы такие . Хотя лично я не по Хэпберну или Поливанову для себя делаю транслит, а по том, как слышу (такие уж у меня бзики, ага). А слышится мне все же больше "тс" нежели "ц". Хотя не спорю, Хэпберн тоже сделал здесь свое дело. 148 серий Наруто с ансабом, с которых, собсно, и началась моя организированная аниме-мания, - это вам не шуточки . Kigaruna пишет: А откуда "ж"? Он, вроде, по китайски "Сяо-Лань" будет. Кстати, вот этот вопрос меня всегда интересовал: как на русский/инглиш/другие правильно переводить инородные имена - за японской транскрипцией или за оригинальной?
|
|
|
Nekoi Mik
|
| Дух дождя
|
Пост N: 1561
Откуда: Deepred Heavens, Randa
|
|
Отправлено: 24.06.10 18:26. Заголовок: За оригинал..
За оригинал
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|