On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 06:45. Заголовок: Card Captor Sakura - ищу мангу на русском.


Угу, да, я знаю об http://nadeshika.narod.ru/ где лежит первая глава первого тома, только сайт умер. Знаю о http://aya-chan-ccs.narod.ru/vday/manga.htm - где лежат 2-5 главы первого тома (не скачались ch234.jpg), второй том (не скачались ch124.jpg, ch309.jpg, ch407.jpg, ch10.jpg) и одна глава четвертого тома. Знаю и о http://www.rostov-manga.narod.ru/manga/card_captor_sakura.htm - где в идеале можно было найти всё остальное - но там вообще главы скачивались раз через раз (даже лень перечислять, но если надо, перечислю). Гребаный народ.ру! Авторы-переводчики, не знаю, как с вами связаться! Онегай, перезалейте главы обратно в сеть, жуть, как хочу почитать на нормальном русском языке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 90 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Сестра-близнец




Пост N: 566
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 09:39. Заголовок: Re:


Эх, как бы хотелось, чтобы кто-нибудь отсканировал Сакуру нормально и сделал бы перевод от начала до конца. А то, когда один одну главу, другой еще две - это просто ужас.
Но, боюсь, что здесь никто не ответит. Лучше написать в гостевую этих сайтов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Откуда: Россия, Озерск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.06 12:52. Заголовок: Re:


Вот мэйл переводчицы с 4-го тома: ilve87@mail.ru
Я ей писала про пропущенные страницы, поэтому, думаю, она тебе ответит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 231
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.07 13:53. Заголовок: Re:


Никто не знает где можно найти качественые сканы на любом языке? Есть ли на BWYS?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Shiro Mokona




Пост N: 277
Откуда: Астрахань
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 22:17. Заголовок: Re:


Так как материал для работы появился, сегодня начала перевод.
И сразу появилась куча вопросов по поводу которых хотелось бы получить совет.
С вариантами перевода на русский язык, я не знакома, но прецеденты были, поэтому хочется узнать ваше мнение.
Если не трудно ответьте, пожалуйста.
Есть ли устоявшиеся традиции перевода на русский:
1. Самого термина "Clow Card".
2. Названий карт. В оригинале они пишутся иероглифами, но в то же время как чтение дается их английское название. (Например "Kaze" - Windy). Посему переводить их на русский или оставить английские названия?

К моему сожалению, перевод движется медленно, так как местами приходится играть в игру "угадай канзи".


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 284
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 01:02. Заголовок: -


Вообще-то я уже перевёл первый том и приступил к второму.

  • Устоявшиеся в фэндоме традиции есть:
    Clow Cards – Клоу Карты
    Windy, Firey etc – это Ветер (ветряная карта), Огонь (огненная карта), а не Ветренно, Огненно.
    Детальнее можете ознакомиться с информацией по адресу http://c-c-s.narod.ru

  • А вы переводите непосредственно с японского?


  • Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 278
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 09:10. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    Вообще-то я уже перевёл первый том и приступил к второму.


    Гомэн насай, я не знала.

    DEMO пишет:

     цитата:
    А вы переводите непосредственно с японского?


    Да, с японского, так как появились сканы всех томов в оригинале. Собственно говоря, мой интерес именно попереводить с японского в качестве тренировки, сверяясь с ансабом в спорных моментах.
    Если перевод будет, тогда я могу спокойно, не торопясь переводить в тетрадочку.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 782
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 09:36. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    Clow Cards – Клоу Карты


    Может быть лучше Карты Клоу?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1628
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:17. Заголовок: Re:


    Lina
    Умоляю, не надо только в тетрадочку! Выкладывайте хотя бы тогда получившиеся скрипты для страждущих (хотя бы в моем лице ). Оч. хоца перевод с японского. А положа руку на сердце, хотелось бы увидеть и Ваш полновесный перевод Потому как сканы отличные.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 279
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:23. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    Умоляю, не надо только в тетрадочку! Выкладывайте хотя бы тогда получившиеся скрипты для страждущих (хотя бы в моем лице ). Оч. хоца перевод с японского.


    Переводчик с японского я начинающий, но с другой стороны, надо же когда-то и начинать.
    Без тетрадочки никак, надо же мне куда-то канзи выписывать.
    Если вы считаете, что есть смысл продолжать перевод дальше, тогда будем продолжать.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1629
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:35. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Без тетрадочки никак, надо же мне куда-то канзи выписывать.

    Эт я более чем понимаю, ибо сама извела на славное дело выписывания кандзи не одну тетрадочку. Поэтому и уточнила "только в тетрадочку" ;)

    Lina пишет:

     цитата:
    Если вы считаете, что есть смысл продолжать перевод дальше, тогда будем продолжать.

    Ну, мое мнение, мягко говоря, тут не решающее =) Решающее - Ваше.
    Просто имейте ввиду, что по меньшей мере один благодарный читатель у Вас найдется.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 280
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 20:00. Заголовок: Re:


    Okami
    Не совсем точно выразилась. Переводить я буду в любом случае, так как CCS для меня как раз подходящий материал.
    Другое дело смысл делать перевод публичным.
    Но раз один потенциальный читатель есть, значит, будем стараться.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 62
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 20:24. Заголовок: Re:


    Lina
    И я, Лина-сан, и я!! Я тоже хочу!! Я тоже буду читать!!! Я тоже благодарный читатель!)))

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 286
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:40. Заголовок: =


    Lina, я предлагаю своё сотрудничество в плане обработки сканов и размещение текста на сканах. Поскольку перевод будет ближе к оригиналу, а не с английского (как делал я) это очень даже прогрессивно.

    Кстати, перевод с японского облегчается тем, что там все кандзи подписаны фуриганой (манга то детская).
    А Карты необходимо переводить на русский. Например
    Карта подписана как 水 (мидзу = вода), но фуриганой подписано как ウォテリ (уотери=watery). Так что необходимо полностью переводить названия карт.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 282
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:55. Заголовок: Re:


    DEMO

    Я только за. Только одна проблема - перевожу я медленно. Во-первых, еще не очень хорошо знаю японский, во-вторых, желания куда больше, чем свободного времени.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1631
    ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 06:40. Заголовок: Re:


    Lina
    DEMO
    Удачи в переводе! :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 783
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 09:30. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Но раз один потенциальный читатель есть,


    Далеко не один, поверь!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 563
    Откуда: Россия, Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 02:35. Заголовок: Re:


    В копилку читателей ползет еще один))))


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 77
    ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 13:42. Заголовок: Re:


    Хороший перевод всем нужен... Читатели обязательно найдутся

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 419
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 23:00. Заголовок: Re:


    Свершилось чудо: я закончила скрипт к первой главе.
    Насколько получился комом первый блин - судить вам. Буду рада любым замечаниям.

    Скрипт пока в моем ЖЖ

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1664
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 07:09. Заголовок: Re:


    Замечательный перевод, ИМХО. Комов в блинах не обнаружено ;)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 795
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 10:12. Заголовок: Re:


    По-моему отлично получилось. Единственное, что смутило:
    Тоя: Что за топотание?
    Сакура: Не топочу я.
    Может лучше: Что за топот? / Я не топаю.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 422
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 10:21. Заголовок: Re:


    Hokuto пишет:

     цитата:
    По-моему отлично получилось. Единственное, что смутило:
    Тоя: Что за топотание?
    Сакура: Не топочу я.
    Может лучше: Что за топот? / Я не топаю.


    Замечание принимается. :) Спасибо.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 423
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 13:00. Заголовок: Re:


    Тут возник вопрос, прежде всего к DEMO, ну и ко всем остальным:
    есть ли устоявшееся чтение имен в CCS?

    По Поливанову пишу не от большой любви к нему, а в целях самодисциплины (а то потом по старой памяти перевода ККМ пишу в заданиях Шибуя и получаю по шапке от преподавателя :)), поэтому если есть привычное для всех чтение имен - буду пользоваться им. (Шаоран писать буду в любом случае, это уже для меня привычное чтение :))

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1676
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 07:39. Заголовок: Re:


    Ну, насколько я помню, раньше просто все чихали на Поливанова. В смысле, "Цукисиро" был "Цукиширо" и т.д. Но не думаю, что это принципиальный вопрос.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 427
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 08:09. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    Ну, насколько я помню, раньше просто все чихали на Поливанова. В смысле, "Цукисиро" был "Цукиширо" и т.д. Но не думаю, что это принципиальный вопрос.



    По поводу имен мне написали в ЖЖ. Мне по большому счету все равно как писать, но при прочих равных пишу по Поливанову (тяжело держать в голове двойные стандарты), кроме случаев когда я сама уже привыкла к другому написанию или прочтение не устраивает меня с эстетической точки зрения. :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 26
    Откуда: Россия, Санкт-Петербург
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 09:08. Заголовок: Re:


    Я поступаю аналогично. Страраюсь оставлять имена как есть, если их уже переводили раньше, а всё остальное по Поливанову, если более менее нормально звучит.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1681
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.07 08:20. Заголовок: Re:


    Главное, чтоб не было "тс" вместо "ц"... Меня это единственное тихо, но раздражает. Всякие "Тсубаса" и "Тсукиширо"... народ уже отечественные звуки забывает, иногда.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    самый добрый адмирал




    Пост N: 1035
    Откуда: Россия, Восточная Сибирь
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.07 11:57. Заголовок: Re:


    Поправка: кроме Сатски! Вот здесь органично. Сацуки конкретно ей не идёт.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1684
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 04:59. Заголовок: Re:


    Santana пишет:

     цитата:
    кроме Сатски!

    Такое написание вообще очень редко вижу... А чем Вас "Сацки" не устраивает?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    самый добрый адмирал




    Пост N: 1054
    Откуда: Россия, Восточная Сибирь
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 06:35. Заголовок: Re:


    Тоже не идёт, какое-то обрезанное получается(

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Ответов - 90 , стр: 1 2 3 All [только новые]
    Ответ:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Имя, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - участник сейчас на форуме
    - участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
    аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет