On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Пост N: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 06:45. Заголовок: Card Captor Sakura - ищу мангу на русском.


Угу, да, я знаю об http://nadeshika.narod.ru/ где лежит первая глава первого тома, только сайт умер. Знаю о http://aya-chan-ccs.narod.ru/vday/manga.htm - где лежат 2-5 главы первого тома (не скачались ch234.jpg), второй том (не скачались ch124.jpg, ch309.jpg, ch407.jpg, ch10.jpg) и одна глава четвертого тома. Знаю и о http://www.rostov-manga.narod.ru/manga/card_captor_sakura.htm - где в идеале можно было найти всё остальное - но там вообще главы скачивались раз через раз (даже лень перечислять, но если надо, перечислю). Гребаный народ.ру! Авторы-переводчики, не знаю, как с вами связаться! Онегай, перезалейте главы обратно в сеть, жуть, как хочу почитать на нормальном русском языке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 90 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Сестра-близнец




Пост N: 566
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 09:39. Заголовок: Re:


Эх, как бы хотелось, чтобы кто-нибудь отсканировал Сакуру нормально и сделал бы перевод от начала до конца. А то, когда один одну главу, другой еще две - это просто ужас.
Но, боюсь, что здесь никто не ответит. Лучше написать в гостевую этих сайтов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Откуда: Россия, Озерск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.06 12:52. Заголовок: Re:


Вот мэйл переводчицы с 4-го тома: ilve87@mail.ru
Я ей писала про пропущенные страницы, поэтому, думаю, она тебе ответит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 231
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.07 13:53. Заголовок: Re:


Никто не знает где можно найти качественые сканы на любом языке? Есть ли на BWYS?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Shiro Mokona




Пост N: 277
Откуда: Астрахань
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.07 22:17. Заголовок: Re:


Так как материал для работы появился, сегодня начала перевод.
И сразу появилась куча вопросов по поводу которых хотелось бы получить совет.
С вариантами перевода на русский язык, я не знакома, но прецеденты были, поэтому хочется узнать ваше мнение.
Если не трудно ответьте, пожалуйста.
Есть ли устоявшиеся традиции перевода на русский:
1. Самого термина "Clow Card".
2. Названий карт. В оригинале они пишутся иероглифами, но в то же время как чтение дается их английское название. (Например "Kaze" - Windy). Посему переводить их на русский или оставить английские названия?

К моему сожалению, перевод движется медленно, так как местами приходится играть в игру "угадай канзи".


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Cardcaptor




Пост N: 284
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 01:02. Заголовок: -


Вообще-то я уже перевёл первый том и приступил к второму.

  • Устоявшиеся в фэндоме традиции есть:
    Clow Cards – Клоу Карты
    Windy, Firey etc – это Ветер (ветряная карта), Огонь (огненная карта), а не Ветренно, Огненно.
    Детальнее можете ознакомиться с информацией по адресу http://c-c-s.narod.ru

  • А вы переводите непосредственно с японского?


  • Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 278
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 09:10. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    Вообще-то я уже перевёл первый том и приступил к второму.


    Гомэн насай, я не знала.

    DEMO пишет:

     цитата:
    А вы переводите непосредственно с японского?


    Да, с японского, так как появились сканы всех томов в оригинале. Собственно говоря, мой интерес именно попереводить с японского в качестве тренировки, сверяясь с ансабом в спорных моментах.
    Если перевод будет, тогда я могу спокойно, не торопясь переводить в тетрадочку.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 782
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 09:36. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    Clow Cards – Клоу Карты


    Может быть лучше Карты Клоу?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1628
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:17. Заголовок: Re:


    Lina
    Умоляю, не надо только в тетрадочку! Выкладывайте хотя бы тогда получившиеся скрипты для страждущих (хотя бы в моем лице ). Оч. хоца перевод с японского. А положа руку на сердце, хотелось бы увидеть и Ваш полновесный перевод Потому как сканы отличные.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 279
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:23. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    Умоляю, не надо только в тетрадочку! Выкладывайте хотя бы тогда получившиеся скрипты для страждущих (хотя бы в моем лице ). Оч. хоца перевод с японского.


    Переводчик с японского я начинающий, но с другой стороны, надо же когда-то и начинать.
    Без тетрадочки никак, надо же мне куда-то канзи выписывать.
    Если вы считаете, что есть смысл продолжать перевод дальше, тогда будем продолжать.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1629
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 19:35. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Без тетрадочки никак, надо же мне куда-то канзи выписывать.

    Эт я более чем понимаю, ибо сама извела на славное дело выписывания кандзи не одну тетрадочку. Поэтому и уточнила "только в тетрадочку" ;)

    Lina пишет:

     цитата:
    Если вы считаете, что есть смысл продолжать перевод дальше, тогда будем продолжать.

    Ну, мое мнение, мягко говоря, тут не решающее =) Решающее - Ваше.
    Просто имейте ввиду, что по меньшей мере один благодарный читатель у Вас найдется.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 280
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 20:00. Заголовок: Re:


    Okami
    Не совсем точно выразилась. Переводить я буду в любом случае, так как CCS для меня как раз подходящий материал.
    Другое дело смысл делать перевод публичным.
    Но раз один потенциальный читатель есть, значит, будем стараться.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 62
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 20:24. Заголовок: Re:


    Lina
    И я, Лина-сан, и я!! Я тоже хочу!! Я тоже буду читать!!! Я тоже благодарный читатель!)))

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 286
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:40. Заголовок: =


    Lina, я предлагаю своё сотрудничество в плане обработки сканов и размещение текста на сканах. Поскольку перевод будет ближе к оригиналу, а не с английского (как делал я) это очень даже прогрессивно.

    Кстати, перевод с японского облегчается тем, что там все кандзи подписаны фуриганой (манга то детская).
    А Карты необходимо переводить на русский. Например
    Карта подписана как 水 (мидзу = вода), но фуриганой подписано как ウォテリ (уотери=watery). Так что необходимо полностью переводить названия карт.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 282
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.07 21:55. Заголовок: Re:


    DEMO

    Я только за. Только одна проблема - перевожу я медленно. Во-первых, еще не очень хорошо знаю японский, во-вторых, желания куда больше, чем свободного времени.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1631
    ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 06:40. Заголовок: Re:


    Lina
    DEMO
    Удачи в переводе! :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 783
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.07 09:30. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Но раз один потенциальный читатель есть,


    Далеко не один, поверь!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 563
    Откуда: Россия, Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 02:35. Заголовок: Re:


    В копилку читателей ползет еще один))))


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 77
    ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.07 13:42. Заголовок: Re:


    Хороший перевод всем нужен... Читатели обязательно найдутся

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 419
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.07 23:00. Заголовок: Re:


    Свершилось чудо: я закончила скрипт к первой главе.
    Насколько получился комом первый блин - судить вам. Буду рада любым замечаниям.

    Скрипт пока в моем ЖЖ

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1664
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 07:09. Заголовок: Re:


    Замечательный перевод, ИМХО. Комов в блинах не обнаружено ;)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 795
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 10:12. Заголовок: Re:


    По-моему отлично получилось. Единственное, что смутило:
    Тоя: Что за топотание?
    Сакура: Не топочу я.
    Может лучше: Что за топот? / Я не топаю.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 422
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 10:21. Заголовок: Re:


    Hokuto пишет:

     цитата:
    По-моему отлично получилось. Единственное, что смутило:
    Тоя: Что за топотание?
    Сакура: Не топочу я.
    Может лучше: Что за топот? / Я не топаю.


    Замечание принимается. :) Спасибо.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 423
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 13:00. Заголовок: Re:


    Тут возник вопрос, прежде всего к DEMO, ну и ко всем остальным:
    есть ли устоявшееся чтение имен в CCS?

    По Поливанову пишу не от большой любви к нему, а в целях самодисциплины (а то потом по старой памяти перевода ККМ пишу в заданиях Шибуя и получаю по шапке от преподавателя :)), поэтому если есть привычное для всех чтение имен - буду пользоваться им. (Шаоран писать буду в любом случае, это уже для меня привычное чтение :))

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1676
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 07:39. Заголовок: Re:


    Ну, насколько я помню, раньше просто все чихали на Поливанова. В смысле, "Цукисиро" был "Цукиширо" и т.д. Но не думаю, что это принципиальный вопрос.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 427
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 08:09. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    Ну, насколько я помню, раньше просто все чихали на Поливанова. В смысле, "Цукисиро" был "Цукиширо" и т.д. Но не думаю, что это принципиальный вопрос.



    По поводу имен мне написали в ЖЖ. Мне по большому счету все равно как писать, но при прочих равных пишу по Поливанову (тяжело держать в голове двойные стандарты), кроме случаев когда я сама уже привыкла к другому написанию или прочтение не устраивает меня с эстетической точки зрения. :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 26
    Откуда: Россия, Санкт-Петербург
    ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.07 09:08. Заголовок: Re:


    Я поступаю аналогично. Страраюсь оставлять имена как есть, если их уже переводили раньше, а всё остальное по Поливанову, если более менее нормально звучит.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1681
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.07 08:20. Заголовок: Re:


    Главное, чтоб не было "тс" вместо "ц"... Меня это единственное тихо, но раздражает. Всякие "Тсубаса" и "Тсукиширо"... народ уже отечественные звуки забывает, иногда.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    самый добрый адмирал




    Пост N: 1035
    Откуда: Россия, Восточная Сибирь
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.06.07 11:57. Заголовок: Re:


    Поправка: кроме Сатски! Вот здесь органично. Сацуки конкретно ей не идёт.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1684
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 04:59. Заголовок: Re:


    Santana пишет:

     цитата:
    кроме Сатски!

    Такое написание вообще очень редко вижу... А чем Вас "Сацки" не устраивает?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    самый добрый адмирал




    Пост N: 1054
    Откуда: Россия, Восточная Сибирь
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 06:35. Заголовок: Re:


    Тоже не идёт, какое-то обрезанное получается(

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1688
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 06:45. Заголовок: Re:


    Странно... Я лично больших фонетических различий между звуком "ц" и буквосочетанием "тс" не нахожу.
    Тем более, что второе - исключительно английский аналог первого, и рождено ввиду отсутствия соответствующего звуку буквенного знака в английском алфавите... Короче, с Вашей поправкой не согласна ;)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 320
    ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 21:46. Заголовок: Re:



    Ну в Сакуре всё же будет Цукиширо и т.д.



    , 1b, 2a, 2b

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1693
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.07 19:53. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    1а, 1b, 2a, 2b

    А первым томом Вы все-таки планируете заняться?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 322
    ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 21:20. Заголовок: Re:


    Okami пишет:
     цитата:
    А первым томом Вы все-таки планируете заняться?

    Я ним как раз занимаюсь, много времени занимает оброботка сканов.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1706
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.07 13:53. Заголовок: Re:


    Ясно, спасибо. Просто я, как всесоюзный тормоз, долго соображалла, что это все-таки не первый том ^^""""""""""""

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 796
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.07 15:10. Заголовок: Re:


    У меня такой вопрос, кто будет редактировать сканы для переводов Лины? Demo, ты? А то у меня тут желающий появился.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 325
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.07 22:22. Заголовок: -


    Hokuto пишет:
     цитата:
    У меня такой вопрос, кто будет редактировать сканы для переводов Лины? Demo, ты? А то у меня тут желающий появился.

    Ну если желающий действительно хорошо редактирует сканы, то может это и к лучше, хотя я много отредактировал. Главно помнить, что в первом томе их приходиться разрезать на две части.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 797
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.07 09:30. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    Ну если желающий действительно хорошо редактирует сканы,


    Редактор он очень хороший, делал, например, Арену Ангелов, какое-то время редактировал Хроники. Ну, тогда я кину ему ссылку на скрипт.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 326
    ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.07 11:56. Заголовок: -


    Hokuto пишет:
     цитата:
    Редактор он очень хороший, делал, например, Арену Ангелов, какое-то время редактировал Хроники. Ну, тогда я кину ему ссылку на скрипт.

    Ну, не знаю. Если он хорошие однотонные PNG сканы сделает из этих JPEGов, то может оно и к лучшему. Если вас не удволетворил, тот перевод которыя представил (ссылки выше), тогда может пусть занимается специалист, если у него есть желание и время.
    Пеоревод Арены Ангелов мне понравился.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 800
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.07 14:05. Заголовок: Re:


    DEMO
    Что-то тебя трудно понятно. Я, чество говоря, вообще не в курсе была, как будет строиться этот перевод. Но когда хороший редактор предложил свои услуги. я решила поинтересоваться, как у вас тут обстоят дела. Может Лина вообще сама все захочет делать. Но посколько увидела, что ты выкладываешь какие-то кусочки, то предположила, что тебя взяли на эту должность. Но на всякий случай решила уточнить, правильно ли я поняла. На что ты написал:
    DEMO пишет:

     цитата:
    Ну если желающий действительно хорошо редактирует сканы, то может это и к лучше,


    А теперь, когда я привела пример работы, ты опять весь в сомнениях.
    По поводу тех файлов, что ты выкладывал, ничего сказать не могу, потому что все они оказались поврежденными архивами.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 446
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.07 22:27. Заголовок: Re:


    Hokuto пишет:

     цитата:
    Может Лина вообще сама все захочет делать.


    Я ограничусь скриптами.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 329
    ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.07 00:20. Заголовок: -


    Hokuto, а что непонятного, я говорю, если есть человек который отредактирует сканы лучше меня, то пусть он и делает, а если не будет – то буду я.
    А с ZIP архивами (по крайней мере с первым) всё в порядке, я проверял.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 802
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.07 09:44. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    А с ZIP архивами (по крайней мере с первым) всё в порядке, я проверял.


    Только что скачала, но разархивировать не смогла:
    "Архив повреждён или имеет неизвестный формат".


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 333
    ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.07 21:43. Заголовок: Re:


    Hokuto, воспользуйся новым архивтором WinRAR (может быть просто старый не поддерживает алгоритм сжатия). Так а ваш знакомый уже занимается оброботкой сканов?, если да, то я лучше займусь например другим, например – ClampSchoolDetectives.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 804
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.07 09:12. Заголовок: Re:


    DEMO пишет:

     цитата:
    воспользуйся новым архивтором WinRAR


    Может ты лучше выложишь куда-нибудь просто картинки без архива?
    DEMO пишет:

     цитата:
    если да, то я лучше займусь например другим, например – ClampSchoolDetectives


    Ок.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1724
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.07 18:20. Заголовок: Re:


    О, "Детективы" - это хорошо. Тоже будем ждать :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 512
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.07 12:57. Заголовок: Re:

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1800
    ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.07 06:28. Заголовок: Re:


    А говорили, что медленно переводить будете!


     цитата:
    Стр. 69
    (комментарии от Керо к сожалению идентифицировать не получилось)


    Точную формулировку фразы не скажу (бардак у меня с японским), но что-то типа: "Я плюшевая игрушка для всех, кроме Томоё!"

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 514
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.07 08:10. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    А говорили, что медленно переводить будете!



    А это быстро? 0_0

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 516
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.07 13:10. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Точную формулировку фразы не скажу (бардак у меня с японским), но что-то типа: "Я плюшевая игрушка для всех, кроме Томоё!"



    Спасибо.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1806
    ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.07 06:03. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    А это быстро? 0_0

    Это не медленно, во всяком случае. Заскучать лично я еще не успела ^_^


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 518
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.07 08:13. Заголовок: Re:


    Okami пишет:

     цитата:
    Это не медленно, во всяком случае. Заскучать лично я еще не успела ^_^



    А. :) Все в мире относительно. :) У меня в промежуток между первой и второй главой уложилась еще двухнедельная командировка.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1810
    ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.07 18:44. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Все в мире относительно. :)

    Факт! Например, относительно некоторых переводчиков... *смотрится в зеркало...* Вы просто метеор :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 663
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.07 17:26. Заголовок: Re:

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 1894
    ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 05:44. Заголовок: Re:


    Гранд мерси!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1058
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.07 08:02. Заголовок: Re:


    Оффтоп: Минна, извиняюсь за задержку с переводом, но в последнее время очень много работы, да еще я и проболела всю прошлую неделю. И вернуться к переводу смогу скорее всего не раньше следующей недели.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 838
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.07 10:05. Заголовок: Re:


    Lina, помнишь я просила тебя перевести экстру? Мне ее сегодня прислали уже готовую, так что отбой. Извини, что так получилось.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1059
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.07 10:09. Заголовок: Re:


    Hokuto пишет:

     цитата:
    Lina, помнишь я просила тебя перевести экстру? Мне ее сегодня прислали уже готовую, так что отбой. Извини, что так получилось.


    Ничего страшного :))
    Отбой так отбой.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1060
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.07 10:21. Заголовок: Re:


    Hokuto

    Вы про экстру которую выложили сегодня на сайте?
    Это другая экстра, ее O-Ren хотела переводить.

    Экстра, о которой мы разговаривали была про то, как Сакура с Йореги и маскотами играли в маджонг

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2103
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.07 17:16. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    И вернуться к переводу смогу скорее всего не раньше следующей недели.

    Мы надеемся и ждем :)))

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 839
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.07 09:19. Заголовок: Re:


    Lina пишет:

     цитата:
    Экстра, о которой мы разговаривали была про то, как Сакура с Йореги и маскотами играли в маджонг


    Ой, ну значит это я уже запуталась. Тогда не отбой.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1252
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 23:22. Заголовок: на правах оффтопа: ..


    Оффтоп: на правах оффтопа (может, кому пригодится):
    история заказа манги из Японии
    Ну и собственно это отчасти причина тормозов с переводом, с экрана все-таки некоторые вещи нормально прочитать не получается и я ждала бумажный вариант.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2326
    ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.07 07:04. Заголовок: Мда. Вот так вот зах..


    Оффтоп: Мда. Вот так вот захочешь "поддержать мангаку, купить лицензионную мангу", не дадут ведь <_< Ко мне тоже манга уже больше месяца идет.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1258
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.07 08:27. Заголовок: Okami пишет: Мда. В..


    Оффтоп: Okami пишет:

     цитата:
    Мда. Вот так вот захочешь "поддержать мангаку, купить лицензионную мангу", не дадут ведь <_< Ко мне тоже манга уже больше месяца идет.


    У меня если считать с момента заказа тоже уже месяц прошел. :( Медленно, конечно, но моей радости что она все-таки доползла не было предела. :) Неделя на таможне, по нынешним временам это еще мало: в сентябре задерживали на две и больше. Но сам факт что это хоть и не просто, но все же реально - заказать мангу из Японии - уже хорошо.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2328
    ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.07 06:12. Заголовок: Lina пишет: Медленн..


    Оффтоп: Lina пишет:

     цитата:
    Медленно, конечно, но моей радости что она все-таки доползла не было предела

    Аминь. Когда ко мне самые первые тома пришли, восторг был просто щенячий (сто лет назад было, 3 том LD и 4 Clover, как сейчас помню :)


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1389
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.07 18:36. Заголовок: Гомэн насай, за таку..


    Гомэн насай, за такую долгую задержку:
    Том 1 Глава 4

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 11
    ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.07 22:57. Заголовок: Начинаю фотошопить....


    Начинаю фотошопить....

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2383
    ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 21:06. Заголовок: Уря! :)..


    Уря! :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1631
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.07 21:20. Заголовок: Том 1 Глава 5..

    Спасибо: 1 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 888
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.07 10:28. Заголовок: Lina, я у тебя в жж ..


    Lina, я у тебя в жж видела, что ты покупала томики Сакуры. А первый том у тебя есть? Может быть ты сможешь посканить пятую главу? А то сканы, на которых мы делаем перевод безусловно лучше тех, что выкладывали раньше, но до идеала далеки. Как ты на это смотришь?

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1639
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.07 10:44. Заголовок: Hokuto пишет: А пер..


    Hokuto пишет:

     цитата:
    А первый том у тебя есть? Может быть ты сможешь посканить пятую главу? А то сканы, на которых мы делаем перевод безусловно лучше тех, что выкладывали раньше, но до идеала далеки. Как ты на это смотришь?


    Сакуру я уже всю собрала. (Собственно купила как раз потому, что поняла: так читать я глаза сломаю :()
    Тут только одна техническая проблема - со сканером. Я попробую сделать пробный скан на работе. Если результат получится удовлетворительный, тогда отсканирую главу.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1649
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 15:20. Заголовок: Hokuto Главу я отс..


    Hokuto

    Главу я отсканировала. Сканы, сохраненные с максимальным качеством и нередактированные занимают 35МБ.
    Теперь не знаю, что с этим объемом делать :(

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 891
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.07 17:22. Заголовок: Lina пишет: Теперь ..


    Lina пишет:

     цитата:
    Теперь не знаю, что с этим объемом делать


    Высылай мне или сразу Моконе.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1879
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 08:38. Заголовок: Минна-сан! В общем, ..


    Минна-сан!
    В общем, вопрос такой:
    Вчера на аниманге обнаружила, что одна группа переводит Сакуру с японского на русский. И они уже перевели на 2,5 главы больше чем я. Конкурировать в скорости я не смогу однозначно. (Как работающему человеку, мне не всегда удается время выкроить). Так что вопрос такой: стоит ли продолжать?
    Прошу понять меня правильно: дело не в том, что мне не нравится конкуренция или появилось желание бросить. :) Для меня это вопрос распределения времени (на все его, увы, не хватает, вот и приходится приоритеты выстраивать). А чтение в свое удовольствие у меня лежит в более дальнем ящике, чем переводы, которые я выкладываю.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Заяц с ромашкой




    Пост N: 102
    Откуда: Россия, Тольятти
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 09:44. Заголовок: Lina мне твой перево..


    Lina мне твой перевод больше понравился
    Так что мое мнение - продолжать стоит!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2600
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 10:23. Заголовок: Lina Я качаю перево..


    Lina
    Я качаю перевод только с clamp.ru Посему была бы рада продолжению работы.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1881
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 13:34. Заголовок: Tsuki , Okami Поня..


    Tsuki , Okami

    Понял, осознал. Как сдадим годовой отчет, вернусь к переводу.

    Спасибо: 1 
    ПрофильЦитата Ответить
    маг императорского двора




    Пост N: 3759
    Откуда: Россия, Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 16:22. Заголовок: Tsuki пишет: Lina м..


    Tsuki пишет:

     цитата:
    Lina мне твой перевод больше понравился
    Так что мое мнение - продолжать стоит!


    Okami пишет:

     цитата:
    Lina
    Я качаю перевод только с clamp.ru Посему была бы рада продолжению работы.


    присоеденяюсь!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Cardcaptor




    Пост N: 436
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 23:23. Заголовок: -


    Да, конечно качество сканов там лучше, но почитав перевод пришёл к выводу, что там есть свои недостатки, там по-моему часто совсем дословно переводили, так что это не совсем естественно звучит.
    И ещё мне не нравится, что там Шаорана называют Сяолян.
    Так что я за то, чтоб перевод продолжался, чем больше качественных (хоть и разных) переводов, тем лучше. И даже не в скорости перевода дело. Как известно, предела нет совершенству.
    А там, гляди, может и лицензируют у нас «Сакуру».


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1888
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.08 23:37. Заголовок: DEMO Спасибо за от..


    DEMO
    Спасибо за отзыв.
    Сканы, надеюсь, теперь будут получше. (как я натренируюсь их снимать).
    Если там перевод близок к дословному, тогда моя работа имеет смысл.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2602
    ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 11:50. Заголовок: DEMO пишет: Да, кон..


    DEMO пишет:

     цитата:
    Да, конечно качество сканов там лучше,


    Ну, если этот перевод будет продолжаться на тех сканах, о которых я думаю, то это дело вполне поправимое. Начиная со 2 тома японские сканы были разрешением около 900х1400, с 5 тома - 750х1200... Вполне себе хорошие сканы, их только самую малость почитить надо. Или... Lina-сан, Вы решили всю "Сакуру" заново сканировать? Тогда вообще, не вопрос :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1892
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.08 12:04. Заголовок: Okami пишет: Lina-с..


    Okami пишет:

     цитата:
    Lina-сан, Вы решили всю "Сакуру" заново сканировать? Тогда вообще, не вопрос :)


    Я на сканы со 2-го тома еще не смотрела, потому как сейчас перевожу с книжки. А там, думаю, определимся. Если у меня получатся лучше сканы, тогда будем на них делать.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить



    Пост N: 1
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.08 12:38. Заголовок: Всем доброго времени..


    Всем доброго времени суток. Я корректор и эдитор перевода Сакуры проекта мангаман.ру

    DEMO пишет:

     цитата:
    Да, конечно качество сканов там лучше, но почитав перевод пришёл к выводу, что там есть свои недостатки, там по-моему часто совсем дословно переводили, так что это не совсем естественно звучит.



    Не могли бы вы привести примеры дословного перевода, который, как вы полагаете, не совсем естественно звучит.

    DEMO пишет:

     цитата:
    И ещё мне не нравится, что там Шаорана называют Сяолян.



    Правильная тракскрипция имени Ли-куна именно Сяолан. Он же китаец. Откуда вы вообще взяли Шаорана?

    P.S. Мы, кстати, тоже все люди работающие и давно не студенты.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1925
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.08 13:57. Заголовок: Tenka Дабы исключит..


    Tenka

    Дабы исключить взаимонепонимание.
    Причина моего вопроса как раз заключался в том, что появился альтернативный перевод, который, скорее всего, выйдет быстрее и возраст вашей группы позволяет судить, что у вас больше опыта и более вероятно, что ваш перевод будет качественнее.
    Но у меня на этом форуме есть обязательства перед людьми. Поэтому вопрос дропнуть или продолжать перевод я задала им.
    Что касается замечания о работе, это мои личные обстоятельства, объяснения скорости перевода и расстановка приоритетов.
    Перевод имен обсуждался, и было принято решение, оставить как они сложились здесь по традиции. Хотя я отдаю себе отчет, что это неправильное чтение.




    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Коллекционер чудес




    Пост N: 2626
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.08 14:41. Заголовок: Tenka пишет: Откуд..


    Tenka пишет:

     цитата:
    Откуда вы вообще взяли Шаорана?

    Так сложилось исторически :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить



    Пост N: 2
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.08 15:29. Заголовок: Lina пишет: Но у ме..


    Lina пишет:

     цитата:
    Но у меня на этом форуме есть обязательства перед людьми. Поэтому вопрос дропнуть или продолжать перевод я задала им.


    Я этот вопрос никак не затрагивала. Я попросила человека, упомянувшего о неестественном звучании фраз нашего перевода, указать конкретные места, если ему это не сложно. Мне всегда интересна здоровая критика переводов нашей группы.

    Okami пишет:

     цитата:
    Так сложилось исторически :)



    Всё с вами понятно. :)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Shiro Mokona




    Пост N: 1927
    Откуда: Астрахань
    ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.08 15:35. Заголовок: Tenka пишет: Я этот..


    Tenka пишет:

     цитата:
    Я этот вопрос никак не затрагивала. Я попросила человека, упомянувшего о неестественном звучании фраз нашего перевода, указать конкретные места, если ему это не сложно. Мне всегда интересна здоровая критика переводов нашей группы.



    Приношу извинения за возникшее непонимание.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 5
    ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.11 19:23. Заголовок: Крайне извиняюсь за ..


    Крайне извиняюсь за подъём столь старой темы, однако меня интересует такой же вопрос, как и название топика. Поскольку мне очень понравился перевод RC, я надеялся найти мангу по CCS также в переводе с вашего сайта.


    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Сестра-близнец




    Пост N: 1495
    Откуда: Москва
    ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.11 12:10. Заголовок: Мы переводили только..


    Мы переводили только первый том, дальше надо искать у Mangaman.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 30
    ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 12:34. Заголовок: Также какая-то групп..


    Также какая-то группа переводила весь Кард Киптор до конца (не помню название). Но её сайт умер, и теперь весь перевод её дежит на Рид Манге (до конца, собственно, кроме какой-то одной главы)

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Ответов - 90 , стр: 1 2 3 All [только новые]
    Ответ:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Имя, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - участник сейчас на форуме
    - участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
    аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет