Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 19.10.06 06:45. Заголовок: Card Captor Sakura - ищу мангу на русском.
Угу, да, я знаю об http://nadeshika.narod.ru/ где лежит первая глава первого тома, только сайт умер. Знаю о http://aya-chan-ccs.narod.ru/vday/manga.htm - где лежат 2-5 главы первого тома (не скачались ch234.jpg), второй том (не скачались ch124.jpg, ch309.jpg, ch407.jpg, ch10.jpg) и одна глава четвертого тома. Знаю и о http://www.rostov-manga.narod.ru/manga/card_captor_sakura.htm - где в идеале можно было найти всё остальное - но там вообще главы скачивались раз через раз (даже лень перечислять, но если надо, перечислю). Гребаный народ.ру! Авторы-переводчики, не знаю, как с вами связаться! Онегай, перезалейте главы обратно в сеть, жуть, как хочу почитать на нормальном русском языке.
|
|
|
Ответов - 90
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 03.10.07 09:19. Заголовок: Re:
Lina пишет: цитата: | Экстра, о которой мы разговаривали была про то, как Сакура с Йореги и маскотами играли в маджонг |
| Ой, ну значит это я уже запуталась. Тогда не отбой.
|
|
|
|
Отправлено: 31.10.07 23:22. Заголовок: на правах оффтопа: ..
Оффтоп: на правах оффтопа (может, кому пригодится): история заказа манги из Японии Ну и собственно это отчасти причина тормозов с переводом, с экрана все-таки некоторые вещи нормально прочитать не получается и я ждала бумажный вариант.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2326
|
|
Отправлено: 01.11.07 07:04. Заголовок: Мда. Вот так вот зах..
Оффтоп: Мда. Вот так вот захочешь "поддержать мангаку, купить лицензионную мангу", не дадут ведь <_< Ко мне тоже манга уже больше месяца идет.
|
|
|
|
Отправлено: 01.11.07 08:27. Заголовок: Okami пишет: Мда. В..
Оффтоп: Okami пишет:
цитата: | Мда. Вот так вот захочешь "поддержать мангаку, купить лицензионную мангу", не дадут ведь <_< Ко мне тоже манга уже больше месяца идет. |
|
У меня если считать с момента заказа тоже уже месяц прошел. :( Медленно, конечно, но моей радости что она все-таки доползла не было предела. :) Неделя на таможне, по нынешним временам это еще мало: в сентябре задерживали на две и больше. Но сам факт что это хоть и не просто, но все же реально - заказать мангу из Японии - уже хорошо.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2328
|
|
Отправлено: 03.11.07 06:12. Заголовок: Lina пишет: Медленн..
Оффтоп: Lina пишет:
цитата: | Медленно, конечно, но моей радости что она все-таки доползла не было предела |
|
Аминь. Когда ко мне самые первые тома пришли, восторг был просто щенячий (сто лет назад было, 3 том LD и 4 Clover, как сейчас помню :)
|
|
|
|
Отправлено: 11.11.07 18:36. Заголовок: Гомэн насай, за таку..
|
|
|
|
Отправлено: 11.11.07 22:57. Заголовок: Начинаю фотошопить....
Начинаю фотошопить....
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2383
|
|
Отправлено: 12.11.07 21:06. Заголовок: Уря! :)..
Уря! :)
|
|
|
|
Отправлено: 16.12.07 21:20. Заголовок: Том 1 Глава 5..
|
|
|
|
Отправлено: 18.12.07 10:28. Заголовок: Lina, я у тебя в жж ..
Lina, я у тебя в жж видела, что ты покупала томики Сакуры. А первый том у тебя есть? Может быть ты сможешь посканить пятую главу? А то сканы, на которых мы делаем перевод безусловно лучше тех, что выкладывали раньше, но до идеала далеки. Как ты на это смотришь?
|
|
|
|
Отправлено: 18.12.07 10:44. Заголовок: Hokuto пишет: А пер..
Hokuto пишет: цитата: | А первый том у тебя есть? Может быть ты сможешь посканить пятую главу? А то сканы, на которых мы делаем перевод безусловно лучше тех, что выкладывали раньше, но до идеала далеки. Как ты на это смотришь? |
| Сакуру я уже всю собрала. (Собственно купила как раз потому, что поняла: так читать я глаза сломаю :() Тут только одна техническая проблема - со сканером. Я попробую сделать пробный скан на работе. Если результат получится удовлетворительный, тогда отсканирую главу.
|
|
|
|
|
Отправлено: 21.12.07 15:20. Заголовок: Hokuto Главу я отс..
Hokuto Главу я отсканировала. Сканы, сохраненные с максимальным качеством и нередактированные занимают 35МБ. Теперь не знаю, что с этим объемом делать :(
|
|
|
|
Отправлено: 21.12.07 17:22. Заголовок: Lina пишет: Теперь ..
Lina пишет: цитата: | Теперь не знаю, что с этим объемом делать |
| Высылай мне или сразу Моконе.
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.08 08:38. Заголовок: Минна-сан! В общем, ..
Минна-сан! В общем, вопрос такой: Вчера на аниманге обнаружила, что одна группа переводит Сакуру с японского на русский. И они уже перевели на 2,5 главы больше чем я. Конкурировать в скорости я не смогу однозначно. (Как работающему человеку, мне не всегда удается время выкроить). Так что вопрос такой: стоит ли продолжать? Прошу понять меня правильно: дело не в том, что мне не нравится конкуренция или появилось желание бросить. :) Для меня это вопрос распределения времени (на все его, увы, не хватает, вот и приходится приоритеты выстраивать). А чтение в свое удовольствие у меня лежит в более дальнем ящике, чем переводы, которые я выкладываю.
|
|
|
|
| Заяц с ромашкой
|
Пост N: 102
Откуда: Россия, Тольятти
|
|
Отправлено: 24.01.08 09:44. Заголовок: Lina мне твой перево..
Lina мне твой перевод больше понравился Так что мое мнение - продолжать стоит!
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2600
|
|
Отправлено: 24.01.08 10:23. Заголовок: Lina Я качаю перево..
Lina Я качаю перевод только с clamp.ru Посему была бы рада продолжению работы.
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.08 13:34. Заголовок: Tsuki , Okami Поня..
Tsuki , Okami Понял, осознал. Как сдадим годовой отчет, вернусь к переводу.
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.08 16:22. Заголовок: Tsuki пишет: Lina м..
Tsuki пишет: цитата: | Lina мне твой перевод больше понравился Так что мое мнение - продолжать стоит! |
| Okami пишет: цитата: | Lina Я качаю перевод только с clamp.ru Посему была бы рада продолжению работы. |
| присоеденяюсь!
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.08 23:23. Заголовок: -
Да, конечно качество сканов там лучше, но почитав перевод пришёл к выводу, что там есть свои недостатки, там по-моему часто совсем дословно переводили, так что это не совсем естественно звучит. И ещё мне не нравится, что там Шаорана называют Сяолян. Так что я за то, чтоб перевод продолжался, чем больше качественных (хоть и разных) переводов, тем лучше. И даже не в скорости перевода дело. Как известно, предела нет совершенству. А там, гляди, может и лицензируют у нас «Сакуру».
|
|
|
|
Отправлено: 24.01.08 23:37. Заголовок: DEMO Спасибо за от..
DEMO Спасибо за отзыв. Сканы, надеюсь, теперь будут получше. (как я натренируюсь их снимать). Если там перевод близок к дословному, тогда моя работа имеет смысл.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2602
|
|
Отправлено: 25.01.08 11:50. Заголовок: DEMO пишет: Да, кон..
DEMO пишет: цитата: | Да, конечно качество сканов там лучше, |
| Ну, если этот перевод будет продолжаться на тех сканах, о которых я думаю, то это дело вполне поправимое. Начиная со 2 тома японские сканы были разрешением около 900х1400, с 5 тома - 750х1200... Вполне себе хорошие сканы, их только самую малость почитить надо. Или... Lina-сан, Вы решили всю "Сакуру" заново сканировать? Тогда вообще, не вопрос :)
|
|
|
|
|
Отправлено: 25.01.08 12:04. Заголовок: Okami пишет: Lina-с..
Okami пишет: цитата: | Lina-сан, Вы решили всю "Сакуру" заново сканировать? Тогда вообще, не вопрос :) |
| Я на сканы со 2-го тома еще не смотрела, потому как сейчас перевожу с книжки. А там, думаю, определимся. Если у меня получатся лучше сканы, тогда будем на них делать.
|
|
|
|
Отправлено: 28.01.08 12:38. Заголовок: Всем доброго времени..
Всем доброго времени суток. Я корректор и эдитор перевода Сакуры проекта мангаман.ру DEMO пишет: цитата: | Да, конечно качество сканов там лучше, но почитав перевод пришёл к выводу, что там есть свои недостатки, там по-моему часто совсем дословно переводили, так что это не совсем естественно звучит. |
| Не могли бы вы привести примеры дословного перевода, который, как вы полагаете, не совсем естественно звучит. DEMO пишет: цитата: | И ещё мне не нравится, что там Шаорана называют Сяолян. |
| Правильная тракскрипция имени Ли-куна именно Сяолан. Он же китаец. Откуда вы вообще взяли Шаорана? P.S. Мы, кстати, тоже все люди работающие и давно не студенты.
|
|
|
|
Отправлено: 28.01.08 13:57. Заголовок: Tenka Дабы исключит..
Tenka Дабы исключить взаимонепонимание. Причина моего вопроса как раз заключался в том, что появился альтернативный перевод, который, скорее всего, выйдет быстрее и возраст вашей группы позволяет судить, что у вас больше опыта и более вероятно, что ваш перевод будет качественнее. Но у меня на этом форуме есть обязательства перед людьми. Поэтому вопрос дропнуть или продолжать перевод я задала им. Что касается замечания о работе, это мои личные обстоятельства, объяснения скорости перевода и расстановка приоритетов. Перевод имен обсуждался, и было принято решение, оставить как они сложились здесь по традиции. Хотя я отдаю себе отчет, что это неправильное чтение.
|
|
|
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 2626
|
|
Отправлено: 28.01.08 14:41. Заголовок: Tenka пишет: Откуд..
Tenka пишет: цитата: | Откуда вы вообще взяли Шаорана? |
|
Так сложилось исторически :)
|
|
|
|
| |
Пост N: 2
|
|
Отправлено: 28.01.08 15:29. Заголовок: Lina пишет: Но у ме..
Lina пишет: цитата: | Но у меня на этом форуме есть обязательства перед людьми. Поэтому вопрос дропнуть или продолжать перевод я задала им. |
| Я этот вопрос никак не затрагивала. Я попросила человека, упомянувшего о неестественном звучании фраз нашего перевода, указать конкретные места, если ему это не сложно. Мне всегда интересна здоровая критика переводов нашей группы. Okami пишет: цитата: | Так сложилось исторически :) |
| Всё с вами понятно. :)
|
|
|
|
Отправлено: 28.01.08 15:35. Заголовок: Tenka пишет: Я этот..
Tenka пишет: цитата: | Я этот вопрос никак не затрагивала. Я попросила человека, упомянувшего о неестественном звучании фраз нашего перевода, указать конкретные места, если ему это не сложно. Мне всегда интересна здоровая критика переводов нашей группы. |
| Приношу извинения за возникшее непонимание.
|
|
|
|
Отправлено: 03.04.11 19:23. Заголовок: Крайне извиняюсь за ..
Крайне извиняюсь за подъём столь старой темы, однако меня интересует такой же вопрос, как и название топика. Поскольку мне очень понравился перевод RC, я надеялся найти мангу по CCS также в переводе с вашего сайта.
|
|
|
|
Отправлено: 04.04.11 12:10. Заголовок: Мы переводили только..
Мы переводили только первый том, дальше надо искать у Mangaman.
|
|
|
|
| |
Пост N: 30
|
|
Отправлено: 05.04.11 12:34. Заголовок: Также какая-то групп..
Также какая-то группа переводила весь Кард Киптор до конца (не помню название). Но её сайт умер, и теперь весь перевод её дежит на Рид Манге (до конца, собственно, кроме какой-то одной главы)
|
|
|
Ответов - 90
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|