Автор | Сообщение |
Hokuto
|
| Сестра-близнец
|
Пост N: 1099
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 15.05.09 12:32. Заголовок: Ищем людей для новых проектов!
Итак, есть мысль переделать на хороших сканах Clover и Wish. Но, естественно, мы не будем брать чужой перевод, его тоже надо будет сделать заново. Либо с английского, либо с японского, что было бы очень круто. Поэтому нужны переводчики и редакторы. Желающие, пожалуйста, пишите сюда, какую мангу хотите делать и в качестве кого.
|
|
|
Ответов - 421
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|
Шреденька
|
| |
Пост N: 34
Откуда: Россия, Киров
|
|
Отправлено: 14.12.09 00:30. Заголовок: Прошу прощения за пр..
Прошу прощения за пропажу. Просто сессия нагрянула, и все закрутилось Так что думаю, перевод второй главы задержу еще на недельку...
|
|
|
|
Отправлено: 14.12.09 19:05. Заголовок: Наконец во время бол..
Наконец во время болезни руик дошли посмотреть оттапсетеную вторую главу "Двадцатиликого". Там вместо выбранной смною системы Хэпберна начали мелькать какие-то "-тяны" и "Идзюины". Не знаю, кого уж благодарить за подобную "милость", но попрошу на будущее не трогать имена, суффиксы, японские названия и т.д. Я сторонник транскрипции по произношению, и это принципиальная позиция. Шреденька окаэри насай :) Буду ждать главу))
|
|
|
|
Отправлено: 14.12.09 20:03. Заголовок: А, ну разумеется, ча..
Оффтоп: А, ну разумеется, чаны, кадушки и прочая банная утварь смотрится куда лучше =_= Ну а у меня другая принципиальная позиция, так что ж теперь, разводить извечный холивар имени Поливанова-Хэпберна? Не, ну раз просите, не буду трогать имена и иже с ними. Только, надеюсь, "Рюске" разрешите оставить так? Всё-таки У в такой позиции не произносится.
|
|
|
|
Отправлено: 15.12.09 18:19. Заголовок: Drakonika пишет: Оф..
Drakonika пишет: цитата: | Оффтоп: А, ну разумеется, чаны, кадушки и прочая банная утварь смотрится куда лучше =_= |
| Мне - да . Drakonika пишет: цитата: | Ну а у меня другая принципиальная позиция, так что ж теперь, разводить извечный холивар имени Поливанова-Хэпберна? |
| Ну, были бы вы главным переводчиком или координатором проекта, я бы даже не заикалась. А так поскольку это уже моя парафия, то, полагаю, и право выбирать имею именно я. К тому же, эдитор дал мне согласие. Drakonika пишет: цитата: | Только, надеюсь, "Рюске" разрешите оставить так? Всё-таки У в такой позиции не произносится. |
| Хорошо. Сойдемся на этом.
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 6509
|
|
Отправлено: 16.12.09 00:47. Заголовок: Ishytori пишет: К т..
Ishytori пишет: цитата: | К тому же, эдитор дал мне согласие. |
|
Эм... Я, если честно, тоже за Поливанова. Я просто признаю за тобой право решать и сохраняю нейтралитет в извечном холиваре Правда в моем представлении после правки скрипт должен возвращаться к переводчику и еще раз обсуждаться. Но, возможно, я просто деспот и тиран в этом плане, да.
|
|
|
Hokuto
|
| Сестра-близнец
|
Пост N: 1259
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 16.12.09 10:28. Заголовок: Кстати, в гостевой с..
Кстати, в гостевой спрашивают, ждать ли нам Веду.
|
|
|
|
Отправлено: 16.12.09 13:45. Заголовок: Okami пишет: Я прос..
Okami пишет: цитата: | Я просто признаю за тобой право решать и сохраняю нейтралитет в извечном холиваре |
| Я, собсно, об этом и говорила. Okami пишет: цитата: | Правда в моем представлении после правки скрипт должен возвращаться к переводчику и еще раз обсуждаться. Но, возможно, я просто деспот и тиран в этом плане, да. |
| *робко* А было бы круто, да...
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 6511
|
|
Отправлено: 16.12.09 23:57. Заголовок: Hokuto Ждать. К Нов..
Hokuto Ждать. К Новому Году
|
|
|
Мицун
|
| |
Пост N: 290
|
|
Отправлено: 17.12.09 00:04. Заголовок: Я тоже, наверное, из..
Я тоже, наверное, извиниться должна за задержку главы. Я еще даже до зачетов и сессии не добралась, я за допуски борюсь (вяло...). Все прояснится в скором времени, и я опять буду в строю
|
|
|
|
Отправлено: 20.12.09 17:22. Заголовок: Гоменнасай, на этой ..
Гоменнасай, на этой неделе главы не будет. Нам нужно писать аннотации на те сочинения, что мы дирижируем, а это здоровый кусок работы, так что у меня просто нету времени. Прошу извинить.
|
|
|
|
Отправлено: 28.12.09 18:10. Заголовок: Гомен, ближайшие нед..
Гомен, ближайшие недели 2-3 новых глав не будет: зачеты и сессия.
|
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 6527
|
|
Отправлено: 17.01.10 00:51. Заголовок: Как вижу, перевод 1 ..
Как вижу, перевод 1 тома Wish закончен, но мне так и не дали знать, кому высылать сканы 2-3 томов. Да и нужны ли они еще вообще?
|
|
|
Hokuto
|
| Сестра-близнец
|
Пост N: 1265
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 17.01.10 15:59. Заголовок: Okami пишет: Как ви..
Okami пишет: цитата: | Как вижу, перевод 1 тома Wish закончен, но мне так и не дали знать, кому высылать сканы 2-3 томов. Да и нужны ли они еще вообще? |
| Редактор DEMO, так что, видимо, ему. Напиши ему в личку.
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 6528
|
|
Отправлено: 17.01.10 21:13. Заголовок: Hokuto Написала всю..
Hokuto Написала всюду :)
|
|
|
Мицун
|
| |
Пост N: 292
|
|
Отправлено: 18.01.10 18:10. Заголовок: А у меня вот вопрос:..
А у меня вот вопрос: равки 1го и 2го тома Wish где можно взять? *чисто из интереса*
|
|
|
Polka
|
| |
Пост N: 16
Откуда: Петербург
|
|
Отправлено: 19.01.10 21:05. Заголовок: У меня тут маленький..
У меня тут маленький вопрос. Я полностью перевела книгу про Мокон, но собственных сканов у меня не было - только картинки поэтому верстаю все с нуля. Можно будет выложить на вашем сайте при завершении верстки?
|
|
|
Hokuto
|
| Сестра-близнец
|
Пост N: 1266
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 20.01.10 09:26. Заголовок: Polka пишет: Можно ..
Polka пишет: цитата: | Можно будет выложить на вашем сайте при завершении верстки? |
| Да, с радостью.
|
|
|
Hokuto
|
| Сестра-близнец
|
Пост N: 1267
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 22.01.10 09:33. Заголовок: А что с переводами К..
А что с переводами Кобато и Веды? А то последняя глава Кобато в ноябре была, а Веды и вовсе в августе. Клевер, я надеюсь, возобновится в феврале. А Желание до куда переведено?
|
|
|
Аура
|
| |
Пост N: 52
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 22.01.10 10:33. Заголовок: 5-6 главы были отпра..
5-6 главы были отправлены на проверку еще до Нового года, 7-8 в процессе)
|
|
|
Мицун
|
| |
Пост N: 294
|
|
Отправлено: 22.01.10 12:29. Заголовок: Кобато вот-вот уже п..
Кобато вот-вот уже почти на подходе.
|
|
|
Okami
|
| Коллекционер чудес
|
Пост N: 6529
|
|
Отправлено: 22.01.10 21:15. Заголовок: Hokuto пишет: а Вед..
Hokuto пишет: цитата: | а Веды и вовсе в августе. |
|
Первая глава 10 тома уже на подходе. Я извиняюсь за такую задержку, но выдался очень тяжкий семестр.
|
|
|
|
el-anor
|
| |
Пост N: 33
|
|
Отправлено: 27.01.10 02:06. Заголовок: ребята, если все слу..
ребята, если все случится так, как Я того хочу, то где-то через 2 недели вы сможете получить преводчика с английского/корректора/бета-ридера в моем лице в свое полное распоряжение. опыта, правда, у меня маловато, но с графическими изображениями работать умеем, а с русским языком и его грамматикой когда-то в далекие школьные годы проблем не было. да и сейчас не жалуюсь ;)
|
|
|
|
Отправлено: 03.02.10 13:06. Заголовок: Люди, а никто Клевер..
Люди, а никто Клевер попереводить не хочет? Со второго тома?
|
|
|
Polka
|
| |
Пост N: 26
Откуда: Петербург
|
|
Отправлено: 03.02.10 14:43. Заголовок: Я хочу помочь с пере..
Я хочу помочь с переводом манги по кард каптору. Знаю английский, русским тоже владею и не жалуюсь))) и еще хорошо владею фотошопом. Почему-то переведено так мало(
|
|
|
|
Отправлено: 03.02.10 15:54. Заголовок: Polka Хм, это мало?..
Polka Хм, это мало? Переводят с японского. Насчет качества сканов не знаю, но перевод на этом сайте обычно очень хорош.
|
|
|
|
Отправлено: 03.02.10 15:56. Заголовок: Polka Офигеть, кста..
Polka Офигеть, кстати. Я была убеждена, что вы знаете японский.
|
|
|
Polka
|
| |
Пост N: 27
Откуда: Петербург
|
|
Отправлено: 03.02.10 17:51. Заголовок: мм не знала что пере..
мм не знала что перевод на русский существует в таком виде) Спасибо за инфу! цитата: | Я была убеждена, что вы знаете японский |
| Ну.. если считать знанием словарный запас из двух десятков слов - то да))) А с чего вы взяли вообще?)
|
|
|
|
Отправлено: 03.02.10 18:32. Заголовок: Polka пишет: А с че..
Polka пишет: цитата: | А с чего вы взяли вообще?) |
| Перевод новеллы про Мокон. Язык не был указан, насколько я помню. А по умолчанию обычно японский, если другой - пишут, с какого именно.
|
|
|
Polka
|
| |
Пост N: 28
Откуда: Петербург
|
|
Отправлено: 03.02.10 18:40. Заголовок: То был перевод с анг..
То был перевод с английского. Переведено было человеком очень хорошо знающим японский, так что в качестве его перевода не стоило сомневаться =) Поэтому я и взяла его за основу
|
|
|
|
Отправлено: 03.02.10 18:53. Заголовок: Polka пишет: мм не ..
Polka пишет: цитата: | мм не знала что перевод на русский существует в таком виде) Спасибо за инфу! |
| Ну, вот здесь вообще много полезной инфы по переведенных на русский мангах З.Ы. Если "Derayd" таки возьмутся переводить, прошусь на звание корректора. Только скриптами, плиз, присылайте, а не готовыми сканами, как некоторые <__<: с ними слишком много хлопот. А если не возьмутся, могу переводить после того, как закончу "Двадцатиликого": манга мне понравилась.
|
|
|
Ответов - 421
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
All
[только новые]
|
|