On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.04 15:44. Заголовок: Перевод Neji


Поскольку тема «Как вам Neji», где обсуждался вопрос перевода этой манги, канула в Лету, (вот что значит некоторое время не появляться на форуме! :(( ), попытаюсь снова поднять этот вопрос. Итак, перевод идет (при том, что вопрос с размещением его остается открытым), но...что-то мало у меня доверия к этому английскому переводу…если уж они умудрились перевести Neji как «жизнь», когда это на самом деле значит «винт» (screw) при том, что на задней стороне обложки этот самый винт и нарисован!! Но поскольку оригинала нет, продолжаю переводить с английского…Скорость, конечно, оставляет желать лучшего, но в одиночку и в атмосфере царящего в моем жилье ремонта это самое лучшее, что я могу сделать...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 4 [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.04 22:44. Заголовок:


Ruri

Ну, на самом деле Оманга - крутой народ, они много чего перевели, АС тот же... А название они, может, творчески переосмыслили. Или оно многозначное, хз. Все равно мы так и называем - Neji, без перевода =)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.04 19:34. Заголовок:


Ruri
Гомен!!! У меня сейчас сессия, но на послеследующей недели всё переведу и пришлю

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.04 12:55. Заголовок:


Laitini пишет:
цитата
А название они, может, творчески переосмыслили. Или оно многозначное, хз. Все равно мы так и называем - Neji, без перевода =)
Поскольку в английских фразеологизмах я не сильна, то вполне могу допустить, что у них нет как такового выражения «маленький винтик в большой системе», когда говорят о человеке...слово neji действительно многозначное, и кроме винта значит еще и «спираль», но к жизни точно отношения не имеет ни в одном из трех вариантов написания в кандзи... А имя-то он действительно так и звучит, без перевода...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.04 12:58. Заголовок:


Ayveren пишет:
цитата
Гомен!!! У меня сейчас сессия, но на послеследующей недели всё переведу и пришлю
Да ничего, не переживай! Сессия - это вещь важная! Как пришлешь, так пришлешь...а я пока сама потихоньку поперевожу...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет